< Psalm 81 >
1 [Psalm lal Asaph] Srukak pusren engan nu sin God, su loangekut, Yuk on in kaksak nu sin God lal Jacob!
Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de Asaph. CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
2 Mutawauk on, ac srital ke tambourine, Sritalkin pusra wowo lun harp ac lyre.
Tomad la canción, y tañed el adufe, el arpa deliciosa con el salterio.
3 Ukya mwe ukuk ke pacl in kufwa — Ke pacl in alwut, ac ke pacl in mwesr.
Tocad la trompeta en la nueva luna, en el día señalado, en el día de nuestra solemnidad.
4 Pa inge ma sap in acn Israel, Ma oakwuk sin God lal Jacob.
Porque estatuto es de Israel, ordenanza del Dios de Jacob.
5 El sang ma sap inge nu sin mwet Israel Ke El mweuni facl Egypt. Nga lohng sie pusra nga tia etu su fahk,
Por testimonio en José lo ha constituído, cuando salió por la tierra de Egipto; [donde] oí lenguaje que no entendía.
6 “Nga eisla ma toasr liki finpisowos; Nga aksukosokye pouwos liki orekma upa.
Aparté su hombro de debajo de la carga; sus manos se quitaron de vasijas de barro.
7 Ke kowos muta in ongoiya kowos pang nu sik, ac nga molikowosla; Nga topuk kowos liki nien muta lukma luk ke paka, Ac nga srike kowos ke unon in kof Meribah.
En la calamidad clamaste, y yo te libré: te respondí en el secreto del trueno; te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah)
8 Mwet luk, porongo kas in sensenkakin luk, O Israel, nga kena tuh kowos in porongeyu!
Oye, pueblo mío, y te protestaré. Israel, si me oyeres,
9 Kowos in tiana alu nu sin kutena god saya.
No habrá en ti dios ajeno, ni te encorvarás á dios extraño.
10 Nga LEUM GOD lowos, Su uskowosme liki acn Egypt. Oalngelik oaluwos ac nga fah kite kowos.
Yo soy Jehová tu Dios, que te hice subir de la tierra de Egipto: ensancha tu boca, y henchirla he.
11 “Tuh mwet luk elos tiana porongeyu. Israel tiana akosyu.
Mas mi pueblo no oyó mi voz, é Israel no me quiso á mí.
12 Ke ma inge nga fuhlela elos in fahsrna ke moul likkeke lalos uh, Ac oru oana lungse lalos.
Dejélos por tanto á la dureza de su corazón: caminaron en sus consejos.
13 Nga arulana ke mwet luk in porongeyu, Ac akosyu.
¡Oh, si me hubiera oído mi pueblo, si en mis caminos hubiera Israel andado!
14 Na nga fah sa in kutangla mwet lokoalok lalos Ac nga fah sruokya mwet lainulos nukewa.
En una nada habría yo derribado sus enemigos, y vuelto mi mano sobre sus adversarios.
15 Elos su srungayu fah sangeng ac epasr ye mutuk, Kai luk nu selos fah oan ma pahtpat.
Los aborrecedores de Jehová se le hubieran sometido; y el tiempo de ellos fuera para siempre.
16 Tusruktu nga ac fah kite kowos ke wheat na wowo, Ac akkihpye kowos ke honey inima uh.”
[Y Dios] lo hubiera mantenido de grosura de trigo: y de miel de la piedra te hubiera saciado.