< Psalm 81 >
1 [Psalm lal Asaph] Srukak pusren engan nu sin God, su loangekut, Yuk on in kaksak nu sin God lal Jacob!
Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа. Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова;
2 Mutawauk on, ac srital ke tambourine, Sritalkin pusra wowo lun harp ac lyre.
возьмите псалом, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью;
3 Ukya mwe ukuk ke pacl in kufwa — Ke pacl in alwut, ac ke pacl in mwesr.
трубите в новомесячие трубою, в определенное время, в день праздника нашего;
4 Pa inge ma sap in acn Israel, Ma oakwuk sin God lal Jacob.
ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева.
5 El sang ma sap inge nu sin mwet Israel Ke El mweuni facl Egypt. Nga lohng sie pusra nga tia etu su fahk,
Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал:
6 “Nga eisla ma toasr liki finpisowos; Nga aksukosokye pouwos liki orekma upa.
“Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин.
7 Ke kowos muta in ongoiya kowos pang nu sik, ac nga molikowosla; Nga topuk kowos liki nien muta lukma luk ke paka, Ac nga srike kowos ke unon in kof Meribah.
В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя; из среды грома Я услышал тебя, при водах Меривы испытал тебя.
8 Mwet luk, porongo kas in sensenkakin luk, O Israel, nga kena tuh kowos in porongeyu!
Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня!
9 Kowos in tiana alu nu sin kutena god saya.
Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному.
10 Nga LEUM GOD lowos, Su uskowosme liki acn Egypt. Oalngelik oaluwos ac nga fah kite kowos.
Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их”.
11 “Tuh mwet luk elos tiana porongeyu. Israel tiana akosyu.
Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне;
12 Ke ma inge nga fuhlela elos in fahsrna ke moul likkeke lalos uh, Ac oru oana lungse lalos.
потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам.
13 Nga arulana ke mwet luk in porongeyu, Ac akosyu.
О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями!
14 Na nga fah sa in kutangla mwet lokoalok lalos Ac nga fah sruokya mwet lainulos nukewa.
Я скоро смирил бы врагов их и обратил бы руку Мою на притеснителей их:
15 Elos su srungayu fah sangeng ac epasr ye mutuk, Kai luk nu selos fah oan ma pahtpat.
ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бы навсегда;
16 Tusruktu nga ac fah kite kowos ke wheat na wowo, Ac akkihpye kowos ke honey inima uh.”
Я питал бы их туком пшеницы и насыщал бы их медом из скалы.