< Psalm 81 >
1 [Psalm lal Asaph] Srukak pusren engan nu sin God, su loangekut, Yuk on in kaksak nu sin God lal Jacob!
In finem, Pro torcularibus, Psalmus ipsi Asaph. Exultate Deo adiutori nostro: iubilate Deo Iacob.
2 Mutawauk on, ac srital ke tambourine, Sritalkin pusra wowo lun harp ac lyre.
Sumite psalmum, et date tympanum: psalterium iucundum cum cithara.
3 Ukya mwe ukuk ke pacl in kufwa — Ke pacl in alwut, ac ke pacl in mwesr.
Buccinate in Neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ:
4 Pa inge ma sap in acn Israel, Ma oakwuk sin God lal Jacob.
Quia præceptum in Israel est: et iudicium Deo Iacob.
5 El sang ma sap inge nu sin mwet Israel Ke El mweuni facl Egypt. Nga lohng sie pusra nga tia etu su fahk,
Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Ægypti: linguam, quam non noverat, audivit.
6 “Nga eisla ma toasr liki finpisowos; Nga aksukosokye pouwos liki orekma upa.
Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
7 Ke kowos muta in ongoiya kowos pang nu sik, ac nga molikowosla; Nga topuk kowos liki nien muta lukma luk ke paka, Ac nga srike kowos ke unon in kof Meribah.
In tribulatione invocasti me, et liberavi te: exaudivi te in abscondito tempestatis: probavi te apud aquam contradictionis.
8 Mwet luk, porongo kas in sensenkakin luk, O Israel, nga kena tuh kowos in porongeyu!
Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
9 Kowos in tiana alu nu sin kutena god saya.
non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
10 Nga LEUM GOD lowos, Su uskowosme liki acn Egypt. Oalngelik oaluwos ac nga fah kite kowos.
Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti: dilata os tuum, et implebo illud.
11 “Tuh mwet luk elos tiana porongeyu. Israel tiana akosyu.
Et non audivit populus meus vocem meam: et Israel non intendit mihi.
12 Ke ma inge nga fuhlela elos in fahsrna ke moul likkeke lalos uh, Ac oru oana lungse lalos.
Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis.
13 Nga arulana ke mwet luk in porongeyu, Ac akosyu.
Si populus meus audisset me: Israel si in viis meis ambulasset:
14 Na nga fah sa in kutangla mwet lokoalok lalos Ac nga fah sruokya mwet lainulos nukewa.
Pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem: et super tribulantes eos misissem manum meam.
15 Elos su srungayu fah sangeng ac epasr ye mutuk, Kai luk nu selos fah oan ma pahtpat.
Inimici Domini mentiti sunt ei: et erit tempus eorum in sæcula.
16 Tusruktu nga ac fah kite kowos ke wheat na wowo, Ac akkihpye kowos ke honey inima uh.”
Et cibavit eos ex adipe frumenti: et de petra, melle saturavit eos.