< Psalm 80 >

1 [Psalm lal Asaph] Porongekut, O Shepherd lun Israel, Lohng kut, kom su kol un sheep nutum; Kom su muta lucng liki posohksok lun cherub.
to/for to conduct to(wards) lily testimony to/for Asaph melody to pasture Israel to listen [emph?] to lead like/as flock Joseph to dwell [the] cherub to shine [emph?]
2 Fahkkomyak nu sin sruf lal Ephraim, Benjamin, ac Manasseh. Akkalemye ku lom nu sesr; Fahsru ac molikutla!
to/for face: before Ephraim and Benjamin and Manasseh to rouse [emph?] [obj] might your and to go: come [emph?] to/for salvation to/for us
3 Folokinkutme, O God! Akkalemye pakoten lom nu sesr ac kut tufah moulla.
God to return: rescue us and to light face your and to save
4 O LEUM GOD Kulana, Putaka kom ac mulat ke pre lun mwet lom?
LORD God Hosts till how be angry in/on/with prayer people your
5 Kom ase asor oana mwe mongo nasr, Ac sie cup lulap ke sroninmuta tuh kut in nim.
to eat them food: bread tears and to water: drink them in/on/with tears third
6 Kom oru tuh mutunfacl su raunikutla in mweun ke acn lasr, Ac mwet lokoalok lasr elos akkolukye kut.
to set: make us strife to/for neighboring our and enemy our to mock to/for them
7 Folokinkutme, O God Kulana! Akkalemye pakoten lom nu sesr, ac kut tufah moulla.
God Hosts to return: rescue us and to light face your and to save
8 Kom use soko fain in grape Egypt me, Kom lusla mutunfacl liki acn selos ac yukwiya fain soko inge in acn selos.
vine from Egypt to set out to drive out: drive out nation and to plant her
9 Kom sakunla acn se tuh elan yoki we Ac okah kac kapla loal, ac fain soko ah orakelik nu in acn sac nufon.
to turn to/for face: before her and to uproot root her and to fill land: country/planet
10 Lulin fain soko ah luliya inging ah, Ac lah kac uh luliya sak cedar lulap.
to cover mountain: mount shadow her and branch her cedar God
11 Lah kac ah lahelik som sun Meoa Mediterranean, Oayapa fahla nwe ke sun Infacl Euphrates.
to send: depart foliage her till sea and to(wards) River shoot her
12 Efu ku kom kunausya kalkal ma oan raunela? Oru mwet nukewa su fahsr aliki elos kinis fahko kac.
to/for what? to break through wall her and to pluck her all to pass way: road
13 Pig inima elos longya Ac kosro lemnak elos kang.
to tear off her swine from wood and creature field to pasture her
14 Sifilpa forma nu sesr, O God Kulana! Ngeti inkusrao me nu facsr, Fahsru ac molela mwet lom.
God Hosts to return: again please to look from heaven and to see: see and to reckon: visit vine this
15 Fahsru ac molela fain grape soko su kom yukwiya inge; Fain fusr soko su kapak arulana fokoko.
and shoot which to plant right your and upon son: child to strengthen to/for you
16 Mwet lokoalok lasr elos pakiya ac furreak, Liyalos ke kasrkusrak lom, ac kunauselosla.
to burn in/on/with fire to cut from rebuke face your to perish
17 Sruokya ac karingin mwet su kom sulela inge, Mutunfacl se su kom oru in arulana ku.
to be hand: power your upon man right your upon son: child man to strengthen to/for you
18 Kut ac fah tia sifil forla liki kom; Karinganang moul lasr, ac kut ac fah kaksakin kom.
and not to turn from you to live us and in/on/with name your to call: call to
19 Folokinkutme, O LEUM GOD Kulana! Akkalemye pakoten lom nu sesr, ac kut tufah moulla.
LORD God Hosts to return: rescue us to light face your and to save

< Psalm 80 >