< Psalm 80 >

1 [Psalm lal Asaph] Porongekut, O Shepherd lun Israel, Lohng kut, kom su kol un sheep nutum; Kom su muta lucng liki posohksok lun cherub.
To the choirmaster to Shoshannim eduth of Asaph a psalm. O shepherd of Israel - give ear! O [you who] lead like flock Joseph O [you who] sit the cherubim shine forth!
2 Fahkkomyak nu sin sruf lal Ephraim, Benjamin, ac Manasseh. Akkalemye ku lom nu sesr; Fahsru ac molikutla!
Before Ephraim - and Benjamin and Manasseh stir up! might your and come! for salvation of us.
3 Folokinkutme, O God! Akkalemye pakoten lom nu sesr ac kut tufah moulla.
O God restore us and make shine face your so let us be delivered.
4 O LEUM GOD Kulana, Putaka kom ac mulat ke pre lun mwet lom?
O Yahweh God of hosts until when? have you smoked at [the] prayer of people your.
5 Kom ase asor oana mwe mongo nasr, Ac sie cup lulap ke sroninmuta tuh kut in nim.
You have fed them bread of tear[s] and you have made drink them tears a third of a measure.
6 Kom oru tuh mutunfacl su raunikutla in mweun ke acn lasr, Ac mwet lokoalok lasr elos akkolukye kut.
You make us a contention to neighbors our and enemies our they mock themselves.
7 Folokinkutme, O God Kulana! Akkalemye pakoten lom nu sesr, ac kut tufah moulla.
O God of hosts restore us and make shine face your so let us be delivered.
8 Kom use soko fain in grape Egypt me, Kom lusla mutunfacl liki acn selos ac yukwiya fain soko inge in acn selos.
A vine from Egypt you uprooted you drove out nations and you planted it.
9 Kom sakunla acn se tuh elan yoki we Ac okah kac kapla loal, ac fain soko ah orakelik nu in acn sac nufon.
You made clear before it and it took root roots its and it filled [the] land.
10 Lulin fain soko ah luliya inging ah, Ac lah kac uh luliya sak cedar lulap.
They were covered mountains shade its and branches its [the] cedars of God.
11 Lah kac ah lahelik som sun Meoa Mediterranean, Oayapa fahla nwe ke sun Infacl Euphrates.
It stretched out branch[es] its to [the] sea and to [the] river young shoots its.
12 Efu ku kom kunausya kalkal ma oan raunela? Oru mwet nukewa su fahsr aliki elos kinis fahko kac.
Why? have you broken down walls its and they have plucked it all [those who] pass by of [the] road.
13 Pig inima elos longya Ac kosro lemnak elos kang.
It eats away it wild boar from [the] forest and moving creature[s] of [the] field it grazes on it.
14 Sifilpa forma nu sesr, O God Kulana! Ngeti inkusrao me nu facsr, Fahsru ac molela mwet lom.
O God of hosts return please pay attention from heaven and see and attend to vine this.
15 Fahsru ac molela fain grape soko su kom yukwiya inge; Fain fusr soko su kapak arulana fokoko.
And [the] root which it planted right [hand] your and on [the] son [whom] you made strong for yourself.
16 Mwet lokoalok lasr elos pakiya ac furreak, Liyalos ke kasrkusrak lom, ac kunauselosla.
[it is] burned With fire [it is] cut down from [the] rebuke of face your they will perish.
17 Sruokya ac karingin mwet su kom sulela inge, Mutunfacl se su kom oru in arulana ku.
May it be hand your on [the] man of right [hand] your on [the] son of humankind [whom] you have made strong for yourself.
18 Kut ac fah tia sifil forla liki kom; Karinganang moul lasr, ac kut ac fah kaksakin kom.
And not we will turn back from you you will give life us and on name your we will call.
19 Folokinkutme, O LEUM GOD Kulana! Akkalemye pakoten lom nu sesr, ac kut tufah moulla.
O Yahweh God of hosts restore us make shine face your so let us be delivered.

< Psalm 80 >