< Psalm 80 >
1 [Psalm lal Asaph] Porongekut, O Shepherd lun Israel, Lohng kut, kom su kol un sheep nutum; Kom su muta lucng liki posohksok lun cherub.
For the Chief Musician; set to Shoshannim Eduth. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like a flock; Thou that sittest [above] the cherubim, shine forth.
2 Fahkkomyak nu sin sruf lal Ephraim, Benjamin, ac Manasseh. Akkalemye ku lom nu sesr; Fahsru ac molikutla!
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, And come to save us.
3 Folokinkutme, O God! Akkalemye pakoten lom nu sesr ac kut tufah moulla.
Turn us again, O God; And cause thy face to shine, and we shall be saved.
4 O LEUM GOD Kulana, Putaka kom ac mulat ke pre lun mwet lom?
O Jehovah God of hosts, How long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5 Kom ase asor oana mwe mongo nasr, Ac sie cup lulap ke sroninmuta tuh kut in nim.
Thou hast fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in large measure.
6 Kom oru tuh mutunfacl su raunikutla in mweun ke acn lasr, Ac mwet lokoalok lasr elos akkolukye kut.
Thou makest us a strife unto our neighbors; And our enemies laugh among themselves.
7 Folokinkutme, O God Kulana! Akkalemye pakoten lom nu sesr, ac kut tufah moulla.
Turn us again, O God of hosts; And cause thy face to shine, and we shall be saved.
8 Kom use soko fain in grape Egypt me, Kom lusla mutunfacl liki acn selos ac yukwiya fain soko inge in acn selos.
Thou broughtest a vine out of Egypt: Thou didst drive out the nations, and plantedst it.
9 Kom sakunla acn se tuh elan yoki we Ac okah kac kapla loal, ac fain soko ah orakelik nu in acn sac nufon.
Thou preparedst [room] before it, And it took deep root, and filled the land.
10 Lulin fain soko ah luliya inging ah, Ac lah kac uh luliya sak cedar lulap.
The mountains were covered with the shadow of it, And the boughs thereof were [like] cedars of God.
11 Lah kac ah lahelik som sun Meoa Mediterranean, Oayapa fahla nwe ke sun Infacl Euphrates.
It sent out its branches unto the sea, And its shoots unto the River.
12 Efu ku kom kunausya kalkal ma oan raunela? Oru mwet nukewa su fahsr aliki elos kinis fahko kac.
Why hast thou broken down its walls, So that all they that pass by the way do pluck it?
13 Pig inima elos longya Ac kosro lemnak elos kang.
The boar out of the wood doth ravage it, And the wild beasts of the field feed on it.
14 Sifilpa forma nu sesr, O God Kulana! Ngeti inkusrao me nu facsr, Fahsru ac molela mwet lom.
Turn again, we beseech thee, O God of hosts: Look down from heaven, and behold, and visit this vine,
15 Fahsru ac molela fain grape soko su kom yukwiya inge; Fain fusr soko su kapak arulana fokoko.
And the stock which thy right hand planted, And the branch that thou madest strong for thyself.
16 Mwet lokoalok lasr elos pakiya ac furreak, Liyalos ke kasrkusrak lom, ac kunauselosla.
It is burned with fire, it is cut down: They perish at the rebuke of thy countenance.
17 Sruokya ac karingin mwet su kom sulela inge, Mutunfacl se su kom oru in arulana ku.
Let thy hand be upon the man of thy right hand, Upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
18 Kut ac fah tia sifil forla liki kom; Karinganang moul lasr, ac kut ac fah kaksakin kom.
So shall we not go back from thee: Quicken thou us, and we will call upon thy name.
19 Folokinkutme, O LEUM GOD Kulana! Akkalemye pakoten lom nu sesr, ac kut tufah moulla.
Turn us again, O Jehovah God of hosts; Cause thy face to shine, and we shall be saved.