< Psalm 78 >

1 [Psalm lal Asaph] Mwet luk, porongo mwe luti luk, Ac lohang nu ke ma nga fahk.
わが民よわが敎訓をきき、わが口のことばになんぢらの耳をかたぶけよ
2 Nga ac orekmakin kas lalmwetmet In aketeya ma lukma in pacl somla,
われ口をひらきて譬喩をまうけ いにしへの玄幽なる語をかたりいでん
3 Ke ma su kut lohng ac etu, Su mwet matu lasr elos srumun nu sesr.
是われらが曩にききしところ知しところ又われらが列祖のかたりつたへし所なり
4 Kut ac fah tia okanla ma inge liki tulik natusr; Kut ac fah fahkak nu sin fwil tok uh Ke ku lun LEUM GOD ac orekma yohk lal Ac ma wolana su El oru.
われら之をその子孫にかくさずヱホバのもろもろの頌美と能力とそのなしたまへる奇しき事跡とをきたらんとする世につげん
5 El sang ma sap nu sin mwet Israel Ac ma sap ku nu sin fwil natul Jacob. El sapkin nu sin mwet matu lasr Tuh elos in luti ma sap lal nu sin tulik natulos.
そはヱホバ證詞をヤコブのうちにたて律法をイスラエルのうちに定めてその子孫にしらすべきことをわれらの列祖におほせたまひたればなり
6 Tuh fwil se tok uh in etu ke ma inge Ac elos in tafwela pac nu sin tulik natulos.
これ來らんとする代のちに生るる子孫がこれを知みづから起りてそのまた子孫につたへ
7 Fin ouinge, elos fah oayapa filiya lulalfongi lalos in God Ac tia mulkunla orekma lal, A elos fah akos ma sap lal pacl e nukewa.
かれらをして神によりたのみ神のみわざを忘れずその誡命をまもらしめん爲なり
8 Elos ac fah tia oana mwet matu lalos meet ah, Su seakos ac likkeke, Ac lulalfongi lalos tiana ku, Ac elos tia nunak pwaye nu sin God.
またその列祖のごとく頑固にしてそむくものの類となり そのこころ修まらず そのたましひ神に忠ならざる類とならざらん爲なり
9 Mwet Ephraim elos tuh us pisr ac sukan pisr natulos A elos kaingla in len in mweun.
エフライムのこらは武具ととのへ弓をたづさへしに戰ひの日にうしろをそむけたり
10 Elos tia liyaung wuleang lalos nu sin God, Ac elos srangesr akos ma sap lal.
かれら神のちかひをまもらず そのおきてを履ことをいなみ
11 Elos mulkunla orekma lal, Oayapa mwenmen su El oru ye mutalos.
ヱホバのなしたまへることとかれらに示したまへる奇しき事跡とをわすれたり
12 God El oru ma usrnguk ye mutun mwet matu lalos In acn Zoan in facl Egypt.
神はエジプトの國にてゾアンの野にて妙なる事をかれらの列祖のまへになしたまへり
13 God El oralik meoa ac lela tuh elos in fahsr sasla; El oru tuh kof uh in tuyak oana eol.
すなはち海をさきてかれらを過ぎしめ水をつみて堆かくしたまへり
14 Ke len uh El kololos ke sie pukunyeng, Ac ke fong uh ke kalem ke e.
ひるは雲をもてかれらをみちびき夜はよもすがら火の光をもてこれを導きたまへり
15 El foklalik eot uh yen mwesis Ac sang kof nimalos liki acn loal.
神はあれのにて磐をさき大なる淵より汲がごとくにかれらに飮しめ
16 El oru tuh soko infacl srisrik in tuku ke eot uh me, Ac orala tuh kof uh soror oana soko infacl.
また磐より流をひきて河のごとくに水をながれしめたまへり
17 Tusruktu, elos srakna orekma koluk lain God, Ac elos lain El Su Fulatlana yen mwesis.
然るにかれら尚たえまなく罪ををかして神にさからひ荒野にて至上者にそむき
18 Elos ke pacna srike God Ke elos sapkin tuh Elan kitalos ke mwe mongo elos lungse.
またおのが慾のために食をもとめてその心のうちに神をこころみたり
19 Elos kaskas lain God ac fahk, “Ya God El ku in ase mwe mongo in acn mwesis uh?
然のみならずかれらは神にさからひていへり 神は荒野にて筵をまうけたまふを得んや
20 Pwaye lah El puokya eot uh Ac kof uh kahkma. Na fuka, El ku pac in ase bread nasr Ac kite mwet lal ke ikwa?”
みよ神いはを撃たまへば水ほどばしりいで流あぶれたり 糧をもあたへたまふを得んや神はその民のために肉をそなへたまはんやと
21 Ke ma inge LEUM GOD El kasrkusrak ke El lohng kas lalos. El akkeokye mwet lal ke e, Ac kasrkusrak lal kaclos yokelik,
この故にヱホバこれを聞ていきどほりたまひき 火はヤコブにむかひてもえあがり怒はイスラエルにむかひて立騰れり
22 Mweyen wangin lulalfongi lalos in El, Ac elos tia lulalfongi lah El ac ku in molelosla.
こはかれら神を信ぜずその救にたのまざりし故なり
23 Na God El kaskas nu yen engyeng uh Ac sapkin tuh srungul we in ikakelik;
されどなほ神はうへなる雲に命じて天の戸をひらき
24 El sang wheat inkusrao me Ke El supwama manna nalos.
彼等のうへにマナをふらせて食はしめ天の穀物をあたへたまへり
25 Ouinge, mwet uh mongo ke mwe mongo nun lipufan, Ac God El supwama fal nu ke enenu lalos.
人みな勇士の糧をくらへり 神はかれらに食物をおくりて飽足らしめたまふ
26 El oayapa oru tuh eng kutulap in tuhyak, Ac ke ku lal El purakak eng eir me.
神は天に東風をふかせ大能もて南の風をみちびきたまへり
27 Na El supweya won nu sin mwet lal, Pus oana puk weacn uh.
神はかれらのうへに塵のごとく肉をふらせ海の沙のごとく翼ある鳥をふらせて
28 Won inge putati infulwen na nien aktuktuk lalos, Ac raunela lohm nuknuk selos.
その營のなかその住所のまはりに落したまへり
29 Ouinge mwet uh mongo ac arulana kihp, Tuh God El sang nu selos fal nu ke enenu lalos.
斯てかれらは食ひて飽たりぬ 神はこれにその欲みしものを與へたまへり
30 Tusruktu, elos soenna muti ke kena lalos, Ac elos srakna mongo
かれらが未だその慾をはなれず食物のなほ口のうちにあるほどに
31 Ke God El kasrkusrak selos Ac uniya mukul su fokoko emeet lalos; Aok, mukul fusr su wo emeet sin mwet Israel.
神のいかり旣にかれらに對ひてたちのぼり彼等のうちにて最もこえたる者をころしイスラエルのわかき男をうちたふしたまへり
32 Ne ouinge elos srakna oru ma koluk God El finne orek mwenmen nu selos, ac elos srakna tia lulalfongel.
これらの事ありしかど彼等はなほ罪ををかしてその奇しきみわざを信ぜざりしかば
33 Ke ma inge God El aksafye len lalos oana lusen mong se; In kitin pacl na El arulana kunausla moul lalos.
神はかれらの日を空しくすぐさせ その年をおそれつつ過させたまへり
34 Pacl nukewa ma God El ac onela kutu selos Na mwet lula uh ac forla nu sel, Elos ac auliyak ac pre ke kuiyalos nufon.
神かれらを殺したまへる時かれら神をたづね歸りきたりて懇ろに神をもとめたり
35 Elos esamak lah God El nien molela lalos, Ac El Su Kulana El tuku kasrelos.
かくて神はおのれの磐いとたかき神はおのれの贖主なることをおもひいでたり
36 Tusruktu kas nukewa lalos kikiap — Tiana pwaye ma elos fahk.
然はあれど彼等はただその口をもて神にへつらひその舌をもて神にいつはりをいひたりしのみ
37 Elos tia nunak pwaye nu sel; Elos tia inse pwaye nu ke wuleang lalos nu sel.
そはかれらのこころは神にむかひて堅からず その契約をまもるに忠信ならざりき
38 Tusruktu, God El pakomuta mwet lal. El nunak munas ke ma koluk lalos Ac tia kunauselosla. Pacl pus El sruokya mulat lal lukelos, Ac kutongya kasrkusrak lal.
されど神はあはれみに充たまへばかれらの不義をゆるして亡したまはず屡ばそのみいかりを轉してことごとくは忿恚をふりおこし給はざりき
39 El esam lah mwet inge elos mwet moul in ikwa, Moul lalos oana eng uh ke ac tuhwot ac tia folok.
又かれがただ肉にして過去ばふたたび歸りこぬ風なるをおもひいで給へり
40 Pus na pacl elos aktoasrye God yen mwesis, Oayapa pus na pacl elos aksupwaryal.
かれらは野にて神にそむき荒野にて神をうれへしめしこと幾次ぞや
41 Pus na pacl elos srike God Ac akkeokye insien God Mutal lun Israel.
かれらかへすがへす神をこころみイスラエルの聖者をはづかしめたり
42 Elos mulkunla ku lulap lal Ac len se El tuh molelosla liki mwet lokoalok lalos,
かれらは神の手をも敵より贖ひたまひし日をもおもひいでざりき
43 Ac orala ma ku ac usrnguk In acn Zoan in facl Egypt.
神はそのもろもろの豫兆をエジプトにあらはしその奇しき事をゾアンの野にあらはし
44 El ekulla infacl we nu ke srah Na wangin kof mwet Egypt in nim.
かれらの河を血にかはらせてその流を飮あたはざらしめ
45 El supwala un loang nu inmasrlolos, mwe akkeokyalos, Ac frog in kunausla acn selos.
また蝿の群をおくりてかれらをくはしめ蛙をおくりてかれらを亡させたまへり
46 El supwala locust in kangla fokinsak sunalos Ac in kunausla ima lalos.
神はかれらの田產を蟊賊にわたし かれらの勤勞を蝗にあたへたまへり
47 El kunausla ima grape lalos ke af yohk kosra, Ac kunausla sak fig ke aunfong oyohu.
神は雹をもてかれらの葡萄の樹をからし霜をもてかれらの桑の樹をからし
48 El uniya cow natulos ke af yohk kosra, Ac un kosro natulos ke sarom.
その家畜をへうにわたしその群をもゆる閃電にわたし
49 El srunglulos Ke kasrkusrak ac mulat lal, Oana sie un lipufan su tuku in use misa.
かれらの上にはげしき怒といきどほりと怨恨となやみと禍害のつかひの群とをなげいだし給へり
50 El tia sruokya mulat lal Ku molela moul lalos, A El onelos ke mwe akkeok.
神はその怒をもらす道をまうけ かれらのたましひを死よりまぬかれしめず そのいのちを疫癘にわたし
51 El uniya wounse nukewa In sou nukewa lun mwet Egypt.
エジプトにてすべての初子をうちハムの幕屋にてかれらの力の始をうちたまへり
52 Na El kolla mwet lal oana sie shepherd, Ac pwanulos sasla yen mwesis.
されどおのれの民を羊のごとくに引いだし かれらを曠野にてけだものの群のごとくにみちびき
53 El kololos in misla ac elos tia sangeng, A meoa tuku ac afunla mwet lokoalok lalos.
かれらをともなひておそれなく安けからしめ給へり されど海はかれらの仇をおほへり
54 El kololos nu ke acn mutal sel, Nu ke eol we su El sifacna eisla.
神はその聖所のさかひ その右の手にて購たまへるこの山に彼らを携へたまへり
55 El lusak mwet in facl sac ke mwet lal elos utyak Ac El kitalik acn selos nu sin sruf lun Israel, Ac sang lohm sin mwet we nu sin mwet lal.
又かれらの前にてもろもろの國人をおもひいだし準縄をもちゐ その地をわかちて嗣業となし イスラエルの族をかれらの幕屋にすまはせたまへり
56 Tusruktu, elos tuyak lain God Kulana, Ac kena sifilpa srikal. Elos tia akos ma sap lal,
然はあれど彼等はいとたかき神をこころみ之にそむきてそのもろもろの證詞をまもらず
57 A elos forla liki God ac tia pwaye nunak lalos nu sel, oapana mwet matu lalos meet ah; Elos sesuwos oana soko sukan pisr kururu.
叛きしりぞきてその列祖の如く眞實をうしなひ くるへる弓のごとくひるがへりて逸ゆけり
58 Elos arulana akkasrkusrakye God ke nien alu lalos Ac ke ma sruloala lalos.
高處をまうけて神のいきどほりをひき刻める像にて神の嫉妬をおこしたり
59 God El arulana mulat ke El liye ma inge, Ac El sisla na pwaye mwet Israel.
神ききたまひて甚だしくいかり大にイスラエルを憎みたまひしかば
60 God El som liki lohm nuknuk sel in Shiloh, Lohm se su El muta loac inmasrlosr.
人々の間におきたまひし幕屋なるシロのあげばりを棄さり
61 El lela tuh mwet lokoalok lasr in sruokya Tuptup in Wuleang, Su akilenyen ku ac wolana lal.
その力をとりことならしめ その榮光を敵の手にわたし
62 El arulana toasr sin mwet lal Ac El lela tuh elos in anwuki sin mwet lokoalok lalos.
その民を劍にあたへ その嗣業にむかひて甚だしく怒りたまへり
63 Mukul fusr elos misa ke mweun, Ac mutan fusr uh wangin mwet elos in payuk se.
火はかれらのわかき男をやきつくし かれらの處女はその婚姻の歌によりて譽らるることなく
64 Mwet tol elos anwuki, Na tia lela tuh katinmas kialos in eoksra.
かれらの祭司はつるぎにて仆れ かれらの寡婦は喪のなげきだにせざりき
65 Na Leum El sifil ngutalik oana mwet se su motul ngutalik — El oana sie mukul fokoko su pirikyukyak ke sripen wain.
斯るときに主はねぶりし者のさめしごとく勇士の酒によりてさけぶがごとく目さめたまひて
66 Na El ukwauk mwet lokoalok ac kutangulosla, Pwanang elos mwekinla nwe tok.
その敵をうちしりぞけ とこしへの辱をかれらに負せたまへり
67 Tusruk El sisla sruf lal Joseph, Ac El tia sulela sruf lal Ephraim.
またヨセフの幕屋をいなみエフライムの族をえらばず
68 A El sulela sruf lal Judah, Oayapa Eol Zion, su El arulana lungse.
ユダの族そのいつくしみたまふシオンの山をえらびたまへり
69 El musaela Tempul lal ingo, In oana lohm sel inkusrao. El oru in okak ac ku, oana faclu, Su oakwuki nwe tok.
その聖所を山のごとく永遠にさだめたまへる地のごとくに立たまへり
70 God El sulella David, mwet kulansap lal, Su El usalu liki inima,
またその僕ダビデをえらびて羊の牢のなかよりとり
71 Acn el muta liyaung sheep we, Ac El oru tuh elan tokosra fin Israel — Elan oana sie mwet shepherd lun mwet lun God.
乳をあたふる牝羊にしたがひゆく勤のうちより携へきたりてその民ヤコブその嗣業イスラエルを牧はせたまへり
72 Ouinge David el liyalosyang ke inse pwaye Ac ke pah in nunak lal, el kololos.
斯てダビデはそのこころの完全にしたがひてかれらを牧ひ その手のたくみをもて之をみちびけり

< Psalm 78 >