< Psalm 78 >
1 [Psalm lal Asaph] Mwet luk, porongo mwe luti luk, Ac lohang nu ke ma nga fahk.
Aszáf tanítása. Figyelj én népem az én tanításomra; hajtsátok füleiteket számnak beszédeire.
2 Nga ac orekmakin kas lalmwetmet In aketeya ma lukma in pacl somla,
Megnyitom az én számat példabeszédre; rejtett dolgokat szólok a régi időből.
3 Ke ma su kut lohng ac etu, Su mwet matu lasr elos srumun nu sesr.
A miket hallottunk és tudunk; és a miket atyáink beszéltek nékünk,
4 Kut ac fah tia okanla ma inge liki tulik natusr; Kut ac fah fahkak nu sin fwil tok uh Ke ku lun LEUM GOD ac orekma yohk lal Ac ma wolana su El oru.
Nem titkoljuk el azokat az ő fiaiktól; a jövő nemzedéknek is elbeszéljük az Úr dicséretét, hatalmát és csodáit, a melyeket cselekedett.
5 El sang ma sap nu sin mwet Israel Ac ma sap ku nu sin fwil natul Jacob. El sapkin nu sin mwet matu lasr Tuh elos in luti ma sap lal nu sin tulik natulos.
Mert bizonyságot állított Jákóbban, és törvényt rendelt Izráelben; a melyek felől megparancsolta atyáinknak, hogy megtanítsák azokra fiaikat;
6 Tuh fwil se tok uh in etu ke ma inge Ac elos in tafwela pac nu sin tulik natulos.
Hogy megtudja azokat a jövő nemzedék, a fiak, a kik születnek; és felkeljenek és hirdessék azokat fiaiknak;
7 Fin ouinge, elos fah oayapa filiya lulalfongi lalos in God Ac tia mulkunla orekma lal, A elos fah akos ma sap lal pacl e nukewa.
Hogy Istenbe vessék reménységüket és el ne felejtkezzenek Isten dolgairól, hanem az ő parancsolatait megtartsák.
8 Elos ac fah tia oana mwet matu lalos meet ah, Su seakos ac likkeke, Ac lulalfongi lalos tiana ku, Ac elos tia nunak pwaye nu sin God.
Hogy ne legyenek olyanok, mint apáik: szilaj és makacs nemzedék, olyan nemzedék, a melynek szíve nem volt szilárd, és lelke sem volt hű Isten iránt.
9 Mwet Ephraim elos tuh us pisr ac sukan pisr natulos A elos kaingla in len in mweun.
Efraim fiai, a fegyveres íjászok hátat fordítottak az ütközet napján;
10 Elos tia liyaung wuleang lalos nu sin God, Ac elos srangesr akos ma sap lal.
Nem őrizték meg az Isten szövetségét, és nem akartak járni az ő törvényében;
11 Elos mulkunla orekma lal, Oayapa mwenmen su El oru ye mutalos.
Sőt elfelejtkeztek az ő tetteiről, csodáiról, a melyeket mutatott nékik.
12 God El oru ma usrnguk ye mutun mwet matu lalos In acn Zoan in facl Egypt.
Apáik előtt csodát mívelt Égyiptom földjén, a Czoán mezején.
13 God El oralik meoa ac lela tuh elos in fahsr sasla; El oru tuh kof uh in tuyak oana eol.
Ketté választotta a tengert s átvitte őket; és felállította a vizeket fal gyanánt.
14 Ke len uh El kololos ke sie pukunyeng, Ac ke fong uh ke kalem ke e.
Vezette őket nappal felhőben, és egész éjen át tűznek világosságában.
15 El foklalik eot uh yen mwesis Ac sang kof nimalos liki acn loal.
Sziklákat hasított meg a pusztában, és inniok adott bőségesen, akárcsak a mélységes vizekből.
16 El oru tuh soko infacl srisrik in tuku ke eot uh me, Ac orala tuh kof uh soror oana soko infacl.
Patakokat fakasztott a kősziklából, és folyamok módjára vizeket ömlesztett:
17 Tusruktu, elos srakna orekma koluk lain God, Ac elos lain El Su Fulatlana yen mwesis.
Mégis folyvást vétkeztek ellene, és haragították a Felségest a pusztában;
18 Elos ke pacna srike God Ke elos sapkin tuh Elan kitalos ke mwe mongo elos lungse.
És megkísérték Istent az ő szívökben, enni valót kérvén az ő kivánságuk szerint.
19 Elos kaskas lain God ac fahk, “Ya God El ku in ase mwe mongo in acn mwesis uh?
És szólának Isten ellen, mondván: Avagy tudna-é Isten asztalt teríteni a pusztában?
20 Pwaye lah El puokya eot uh Ac kof uh kahkma. Na fuka, El ku pac in ase bread nasr Ac kite mwet lal ke ikwa?”
Ímé, megcsapta a kősziklát és víz ömlött és patakok özönlöttek; de vajjon tud-é kenyeret is adni? avagy készíthet-é húst az ő népének?
21 Ke ma inge LEUM GOD El kasrkusrak ke El lohng kas lalos. El akkeokye mwet lal ke e, Ac kasrkusrak lal kaclos yokelik,
Meghallotta az Úr és megharagudott ezért, és tűz gyulladt fel Jákób ellen, és harag gerjedt fel Izráel ellen;
22 Mweyen wangin lulalfongi lalos in El, Ac elos tia lulalfongi lah El ac ku in molelosla.
Mert nem hittek Istenben, és nem bíztak az ő segedelmében,
23 Na God El kaskas nu yen engyeng uh Ac sapkin tuh srungul we in ikakelik;
És ráparancsolt a felhőkre ott fenn, és az egek ajtait megnyitotta.
24 El sang wheat inkusrao me Ke El supwama manna nalos.
És hullatott reájuk mannát eledelül, és mennyei gabonát adott nékik.
25 Ouinge, mwet uh mongo ke mwe mongo nun lipufan, Ac God El supwama fal nu ke enenu lalos.
Angyalok kenyerét ette az ember, bőséggel vetett nékik eleséget,
26 El oayapa oru tuh eng kutulap in tuhyak, Ac ke ku lal El purakak eng eir me.
Megindítá a keleti szelet az egekben, és elhozá erejével a déli szelet;
27 Na El supweya won nu sin mwet lal, Pus oana puk weacn uh.
És hullata rájuk annyi húst, mint a por, és annyi madarat, mint a tenger fövénye.
28 Won inge putati infulwen na nien aktuktuk lalos, Ac raunela lohm nuknuk selos.
És leszállítá azokat az ő táboruk közepére, az ő sátoraikhoz köröskörül.
29 Ouinge mwet uh mongo ac arulana kihp, Tuh God El sang nu selos fal nu ke enenu lalos.
Evének azért és igen megelégedének, és a mit kivántak, azt hozá nékik.
30 Tusruktu, elos soenna muti ke kena lalos, Ac elos srakna mongo
Még fel sem hagytak a kivánságukkal; az étel még a szájukban vala:
31 Ke God El kasrkusrak selos Ac uniya mukul su fokoko emeet lalos; Aok, mukul fusr su wo emeet sin mwet Israel.
Mikor az Isten haragja felgerjede ellenök, és főbbjeik közül sokakat megöle, és Izráelnek ifjait levágá;
32 Ne ouinge elos srakna oru ma koluk God El finne orek mwenmen nu selos, ac elos srakna tia lulalfongel.
Mindamellett is újra vétkezének, és nem hivének az ő csodadolgaiban.
33 Ke ma inge God El aksafye len lalos oana lusen mong se; In kitin pacl na El arulana kunausla moul lalos.
Azért hiábavalóságban töltette el napjaikat, éveiket pedig rettegésben.
34 Pacl nukewa ma God El ac onela kutu selos Na mwet lula uh ac forla nu sel, Elos ac auliyak ac pre ke kuiyalos nufon.
Ha ölte őket, hozzá fordultak, megtértek és Istent keresék.
35 Elos esamak lah God El nien molela lalos, Ac El Su Kulana El tuku kasrelos.
És eszökbe vevék, hogy Isten az ő sziklájok, és a felséges Isten az ő megváltójok;
36 Tusruktu kas nukewa lalos kikiap — Tiana pwaye ma elos fahk.
És hízelkedének néki szájokkal, nyelvökkel pedig hazudozának néki.
37 Elos tia nunak pwaye nu sel; Elos tia inse pwaye nu ke wuleang lalos nu sel.
De szívök nem volt tökéletes iránta, és nem voltak hűségesek az ő szövetségéhez;
38 Tusruktu, God El pakomuta mwet lal. El nunak munas ke ma koluk lalos Ac tia kunauselosla. Pacl pus El sruokya mulat lal lukelos, Ac kutongya kasrkusrak lal.
Ő azonban irgalmas és bűnbocsátó, nem semmisít meg, sőt sokszor elfordítja haragját, és nem önti ki teljes búsulását.
39 El esam lah mwet inge elos mwet moul in ikwa, Moul lalos oana eng uh ke ac tuhwot ac tia folok.
Azért eszébe vevé, hogy test ők, és olyanok, mint az ellebbenő szél, a mely nem tér vissza.
40 Pus na pacl elos aktoasrye God yen mwesis, Oayapa pus na pacl elos aksupwaryal.
Hányszor keserítették őt a pusztában, hányszor illették fájdalommal a kietlenben?!
41 Pus na pacl elos srike God Ac akkeokye insien God Mutal lun Israel.
És újra kísértették az Istent, és ingerelték Izráel szentjét.
42 Elos mulkunla ku lulap lal Ac len se El tuh molelosla liki mwet lokoalok lalos,
Nem emlékeztek meg az ő kezéről, sem a napról, a melyen megváltotta őket a nyomorgatótól;
43 Ac orala ma ku ac usrnguk In acn Zoan in facl Egypt.
Midőn kitűzte jeleit Égyiptomban, és csodáit a Czoán mezején.
44 El ekulla infacl we nu ke srah Na wangin kof mwet Egypt in nim.
És vérré változtatta folyóikat, hogy nem ihatták patakjaikat.
45 El supwala un loang nu inmasrlolos, mwe akkeokyalos, Ac frog in kunausla acn selos.
Legyeket bocsáta reájok, a melyek emészték őket, és békát, a mely pusztítá őket.
46 El supwala locust in kangla fokinsak sunalos Ac in kunausla ima lalos.
Odaadta termésöket a szöcskének, s munkájuk gyümölcsét a sáskának.
47 El kunausla ima grape lalos ke af yohk kosra, Ac kunausla sak fig ke aunfong oyohu.
Jégesővel pusztítá el szőlőjüket, s figefáikat kőesővel.
48 El uniya cow natulos ke af yohk kosra, Ac un kosro natulos ke sarom.
Odaveté barmaikat a jégesőnek, marháikat pedig a mennyköveknek.
49 El srunglulos Ke kasrkusrak ac mulat lal, Oana sie un lipufan su tuku in use misa.
Rájok bocsátá haragjának tüzét, mérgét, búsulását és a szorongatást: a gonosz angyalok seregét.
50 El tia sruokya mulat lal Ku molela moul lalos, A El onelos ke mwe akkeok.
Utat tört haragjának, s nem tartotta meg a haláltól lelköket, és életöket döghalálnak veté.
51 El uniya wounse nukewa In sou nukewa lun mwet Egypt.
És megöle minden elsőszülöttet Égyiptomban, az erő zsengéjét Khám sátoraiban.
52 Na El kolla mwet lal oana sie shepherd, Ac pwanulos sasla yen mwesis.
Elindítá mint juhokat, az ő népét, s vezeté őket, mint nyájat a pusztában.
53 El kololos in misla ac elos tia sangeng, A meoa tuku ac afunla mwet lokoalok lalos.
És vezeté őket biztonságban, és nem félének, ellenségeiket pedig elborítá a tenger.
54 El kololos nu ke acn mutal sel, Nu ke eol we su El sifacna eisla.
És bevivé őket az ő szent határába, arra a hegyre, a melyet szerzett az ő jobbkezével.
55 El lusak mwet in facl sac ke mwet lal elos utyak Ac El kitalik acn selos nu sin sruf lun Israel, Ac sang lohm sin mwet we nu sin mwet lal.
És kiűzé előlük a pogányokat, és elosztá nékik az örökséget sorsvetéssel; és letelepíté azok sátoraiban az Izráel törzseit.
56 Tusruktu, elos tuyak lain God Kulana, Ac kena sifilpa srikal. Elos tia akos ma sap lal,
De megkisérték és megharagíták a magasságos Istent, és nem őrizék meg bizonyságait;
57 A elos forla liki God ac tia pwaye nunak lalos nu sel, oapana mwet matu lalos meet ah; Elos sesuwos oana soko sukan pisr kururu.
Elfordulának ugyanis és hűtlenek levének, mint apáik; visszafelé fordulának, mint a csalfa kézív.
58 Elos arulana akkasrkusrakye God ke nien alu lalos Ac ke ma sruloala lalos.
Haragra ingerelték őt magaslataikkal, és bosszantották faragott bálványaikkal.
59 God El arulana mulat ke El liye ma inge, Ac El sisla na pwaye mwet Israel.
Meghallá ezt Isten és felgerjede; és az Izráelt felette megútálá.
60 God El som liki lohm nuknuk sel in Shiloh, Lohm se su El muta loac inmasrlosr.
És elveté magától Silói hajlékát, a sátort, a melyben lakott vala az emberek között;
61 El lela tuh mwet lokoalok lasr in sruokya Tuptup in Wuleang, Su akilenyen ku ac wolana lal.
Sőt fogságba viteté erejét, dicsőségét pedig ellenség kezébe.
62 El arulana toasr sin mwet lal Ac El lela tuh elos in anwuki sin mwet lokoalok lalos.
És fegyver alá rekeszté az ő népét; és az ő öröksége ellen felgerjede.
63 Mukul fusr elos misa ke mweun, Ac mutan fusr uh wangin mwet elos in payuk se.
Ifjait tűz emészté meg, és szüzei nem énekeltettek meg.
64 Mwet tol elos anwuki, Na tia lela tuh katinmas kialos in eoksra.
Papjai fegyver miatt hullottak el, és özvegyei nem végezheték a siratást.
65 Na Leum El sifil ngutalik oana mwet se su motul ngutalik — El oana sie mukul fokoko su pirikyukyak ke sripen wain.
Akkor felserkene az Úr, mintegy álomból; mint hős, a ki bortól vigadoz;
66 Na El ukwauk mwet lokoalok ac kutangulosla, Pwanang elos mwekinla nwe tok.
És visszaveré ellenségeit; s örök gyalázatot vete reájok.
67 Tusruk El sisla sruf lal Joseph, Ac El tia sulela sruf lal Ephraim.
Azután megútálá a József sátorát, és nem választá Efraim törzsét;
68 A El sulela sruf lal Judah, Oayapa Eol Zion, su El arulana lungse.
Hanem a Júda törzsét választá; a Sion hegyét, a melyet szeret.
69 El musaela Tempul lal ingo, In oana lohm sel inkusrao. El oru in okak ac ku, oana faclu, Su oakwuki nwe tok.
És megépíté szent helyét, mint egy magas várat; mint a földet, a melyet örök időre fundált.
70 God El sulella David, mwet kulansap lal, Su El usalu liki inima,
És kiválasztá Dávidot, az ő szolgáját, és elhozá őt a juhok aklaiból.
71 Acn el muta liyaung sheep we, Ac El oru tuh elan tokosra fin Israel — Elan oana sie mwet shepherd lun mwet lun God.
A szoptatós juhok mellől hozá el őt, hogy legeltesse Jákóbot, az ő népét, és Izráelt, az ő örökségét.
72 Ouinge David el liyalosyang ke inse pwaye Ac ke pah in nunak lal, el kololos.
És legelteté őket szívének tökéletessége szerint, és vezeté őket bölcs kezeivel.