< Psalm 77 >
1 [Psalm lal Asaph] Nga wowoyak tung nu sin God, Nga tung ke pusra lulap ac El porongeyu.
Mi voz se levanta a ʼElohim y clamaré. Mi voz se levanta a ʼElohim, Y Él me oirá.
2 In pacl in ongoiya, nga pre nu sin Leum, Ke fong nufon nga sralak pouk in pre, Tusruktu nga tia ku in konauk misla.
En el día de mi angustia busqué a ʼAdonay. A Él levanté mi mano de noche sin descanso. Mi alma rehusaba ser consolada.
3 Ke nga esamak God, nga oela, Ac ke nga nunku yohk kacl, insiuk munasla.
Me acuerdo de ʼElohim y me conmuevo. Me lamento y mi espíritu desmaya. (Selah)
4 El oru tuh ngan ngetnget ke fong fon. Yokna mwe tukulkul in nunak luk, ac nga tia etu lah mea nga ac fahk.
Mantienes mis párpados abiertos. Estoy turbado y no puedo hablar.
5 Nga nunku ke len pus somla, Ac esamak yac puspis in pacl oemeet ah.
Consideré los días de antaño, Los años de tiempos pasados.
6 Nga ngetnget ke fong nufon ke sripen nunak luk. Nga nunak, ac pa inge ma nga siyuk sik sifacna:
Recuerdo mi canto en la noche. Medito en mi corazón, Y mi espíritu escudriña:
7 “Ya Leum El ac siskutlana? Ya El ac fah tiana sifil insewowo sesr?
¿Desechará ʼAdonay para siempre, Y no volverá a ser favorable?
8 Ya El tila lungse kut? Ya El ac tiana akpwayeye wuleang lal nu sesr?
¿Cesó por completo su misericordia? ¿Se extinguió para siempre su promesa?
9 Ya God El mulkunla in pakoten? Ya kasrkusrak eisla acn sin pakoten?”
¿Olvidó ʼEL ser bondadoso? ¿En su ira retiró su compasión? (Selah)
10 Na nga fahk, “Ma se nga nunku yohk emeet uh pa inge: Lah ku lun God uh in wanginla.”
Entonces dije: Es mi enfermedad: Que la mano derecha de ʼElyón cambió.
11 Nga ac fah esam na orekma yohk lom, O LEUM GOD, Nga ac fah esamak orekma sakirik lom in pacl meet ah.
Me acordaré de las obras de YA, ¡Sí! Recordaré tus maravillas de antaño.
12 Nga ac fah nunku ke ma nukewa kom tuh oru, Ac nga fah nunku yohk ke orekma ku lom.
Meditaré en toda tu obra, Y hablaré sobre tus proezas.
13 O God, ma nukewa kom oru, mutal. Wangin pac sie god oana kom.
¡Oh ʼElohim, santo es tu camino! ¿Cuál ʼelohim es tan grande como nuestro ʼElohim?
14 Kom pa God se su orek mwenmen. Kom akkalemye ku lom inmasrlon mutunfacl uh.
Tú eres el ʼElohim que obra maravillas. Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.
15 Ke ku lom kom molela mwet lom, Fwil natul Jacob ac natul Joseph.
Con tu poder redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 Ke kof uh liye kom, O God, elos sangeng, Ac acn loal in meoa uh rarrar.
Te vieron las aguas, oh ʼElohim. Las aguas te vieron y se angustiaron. Los abismos también se estremecieron.
17 Pukunyeng uh okoala af, Pulahl kas yen engyeng uh, Ac sarom sarmelik nu yen nukewa.
Espesas nubes derramaron agua. Los nubarrones tronaron. También tus flechas centellaron.
18 Pusren pulahl lulap lom ngirla, Ac kalmen sarom sarmelik fin faclu, Ac faclu rarrar ac kusrusrsrusr.
El ruido de tu trueno estaba en el remolino de viento. Los relámpagos iluminaron el mundo. Tembló y se estremeció la tierra.
19 Kom fahsr sasla in noa uh Ac tupalla kof loal meoa, A falkom tiana ku in liyeyuk.
Abriste tu camino en el mar Y tus senderos en las aguas caudalosas, Para que tus pisadas no fueran conocidas.
20 Ke kolyuk lun Moses ac Aaron, Kom kolla mwet lom oana sie shepherd.
Como un rebaño guiaste a tu pueblo Por medio de Moisés y Aarón.