< Psalm 77 >
1 [Psalm lal Asaph] Nga wowoyak tung nu sin God, Nga tung ke pusra lulap ac El porongeyu.
To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. I cried to God with my voice, [even] to God with my voice; and he gave ear to me.
2 In pacl in ongoiya, nga pre nu sin Leum, Ke fong nufon nga sralak pouk in pre, Tusruktu nga tia ku in konauk misla.
In the day of my trouble I sought the LORD: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 Ke nga esamak God, nga oela, Ac ke nga nunku yohk kacl, insiuk munasla.
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 El oru tuh ngan ngetnget ke fong fon. Yokna mwe tukulkul in nunak luk, ac nga tia etu lah mea nga ac fahk.
Thou holdest my eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 Nga nunku ke len pus somla, Ac esamak yac puspis in pacl oemeet ah.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Nga ngetnget ke fong nufon ke sripen nunak luk. Nga nunak, ac pa inge ma nga siyuk sik sifacna:
I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search.
7 “Ya Leum El ac siskutlana? Ya El ac fah tiana sifil insewowo sesr?
Will the LORD cast off for ever? and will he be favorable no more?
8 Ya El tila lungse kut? Ya El ac tiana akpwayeye wuleang lal nu sesr?
Is his mercy wholly gone for ever? doth [his] promise fail for evermore?
9 Ya God El mulkunla in pakoten? Ya kasrkusrak eisla acn sin pakoten?”
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 Na nga fahk, “Ma se nga nunku yohk emeet uh pa inge: Lah ku lun God uh in wanginla.”
And I said, This [is] my infirmity: [but I will remember] the years of the right hand of the Most High.
11 Nga ac fah esam na orekma yohk lom, O LEUM GOD, Nga ac fah esamak orekma sakirik lom in pacl meet ah.
I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
12 Nga ac fah nunku ke ma nukewa kom tuh oru, Ac nga fah nunku yohk ke orekma ku lom.
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 O God, ma nukewa kom oru, mutal. Wangin pac sie god oana kom.
Thy way, O God, [is] in the sanctuary: who [is so] great a God as [our] God!
14 Kom pa God se su orek mwenmen. Kom akkalemye ku lom inmasrlon mutunfacl uh.
Thou [art] the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 Ke ku lom kom molela mwet lom, Fwil natul Jacob ac natul Joseph.
Thou hast with [thy] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Ke kof uh liye kom, O God, elos sangeng, Ac acn loal in meoa uh rarrar.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were disturbed.
17 Pukunyeng uh okoala af, Pulahl kas yen engyeng uh, Ac sarom sarmelik nu yen nukewa.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thy arrows also went abroad.
18 Pusren pulahl lulap lom ngirla, Ac kalmen sarom sarmelik fin faclu, Ac faclu rarrar ac kusrusrsrusr.
The voice of thy thunder [was] in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Kom fahsr sasla in noa uh Ac tupalla kof loal meoa, A falkom tiana ku in liyeyuk.
Thy way [is] in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20 Ke kolyuk lun Moses ac Aaron, Kom kolla mwet lom oana sie shepherd.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.