< Psalm 77 >
1 [Psalm lal Asaph] Nga wowoyak tung nu sin God, Nga tung ke pusra lulap ac El porongeyu.
“For the leader of the music of the Jeduthunites. A psalm of Asaph.” I call upon God; I cry aloud for help; I call upon God, that he would hear me!
2 In pacl in ongoiya, nga pre nu sin Leum, Ke fong nufon nga sralak pouk in pre, Tusruktu nga tia ku in konauk misla.
In the day of my trouble I seek the Lord; In the night is my hand stretched forth continually; My soul refuseth to be comforted.
3 Ke nga esamak God, nga oela, Ac ke nga nunku yohk kacl, insiuk munasla.
I remember God, and am disquieted; I think of him, and my spirit is overwhelmed.
4 El oru tuh ngan ngetnget ke fong fon. Yokna mwe tukulkul in nunak luk, ac nga tia etu lah mea nga ac fahk.
Thou keepest mine eyelids from closing; I am distressed, so that I cannot speak!
5 Nga nunku ke len pus somla, Ac esamak yac puspis in pacl oemeet ah.
I think of the days of old, —The years of ancient times.
6 Nga ngetnget ke fong nufon ke sripen nunak luk. Nga nunak, ac pa inge ma nga siyuk sik sifacna:
I call to remembrance my songs in the night; I meditate in my heart, And my spirit inquireth:
7 “Ya Leum El ac siskutlana? Ya El ac fah tiana sifil insewowo sesr?
Will the Lord be angry for ever? Will he be favorable no more?
8 Ya El tila lungse kut? Ya El ac tiana akpwayeye wuleang lal nu sesr?
Is his mercy utterly withdrawn for ever? Doth his promise fail from generation to generation?
9 Ya God El mulkunla in pakoten? Ya kasrkusrak eisla acn sin pakoten?”
Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his compassion?
10 Na nga fahk, “Ma se nga nunku yohk emeet uh pa inge: Lah ku lun God uh in wanginla.”
Then I say, “This is mine affliction, A change in the right hand of the Most High.”
11 Nga ac fah esam na orekma yohk lom, O LEUM GOD, Nga ac fah esamak orekma sakirik lom in pacl meet ah.
I remember the deeds of Jehovah; I think of thy wonders of old.
12 Nga ac fah nunku ke ma nukewa kom tuh oru, Ac nga fah nunku yohk ke orekma ku lom.
I meditate on all thy works, And talk of thy doings.
13 O God, ma nukewa kom oru, mutal. Wangin pac sie god oana kom.
Thy ways, O God! are holy! Who so great a god as our God?
14 Kom pa God se su orek mwenmen. Kom akkalemye ku lom inmasrlon mutunfacl uh.
Thou art a God who doest wonders; Thou hast manifested thy power among the nations.
15 Ke ku lom kom molela mwet lom, Fwil natul Jacob ac natul Joseph.
With thy strong arm thou didst redeem thy people, —The sons of Jacob and Joseph.
16 Ke kof uh liye kom, O God, elos sangeng, Ac acn loal in meoa uh rarrar.
The waters saw thee, O God! The waters saw thee, and feared, And the deep trembled.
17 Pukunyeng uh okoala af, Pulahl kas yen engyeng uh, Ac sarom sarmelik nu yen nukewa.
The clouds poured out water, The skies sent forth thunder, And thine arrows flew.
18 Pusren pulahl lulap lom ngirla, Ac kalmen sarom sarmelik fin faclu, Ac faclu rarrar ac kusrusrsrusr.
Thy thunder roared in the whirlwind; Thy lightning illumined the world; The earth trembled and shook.
19 Kom fahsr sasla in noa uh Ac tupalla kof loal meoa, A falkom tiana ku in liyeyuk.
Thy way was through the sea, And thy path through great waters; And thy footsteps could not be found.
20 Ke kolyuk lun Moses ac Aaron, Kom kolla mwet lom oana sie shepherd.
Thou didst lead thy people like a flock, By the hands of Moses and Aaron.