< Psalm 77 >
1 [Psalm lal Asaph] Nga wowoyak tung nu sin God, Nga tung ke pusra lulap ac El porongeyu.
To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
2 In pacl in ongoiya, nga pre nu sin Leum, Ke fong nufon nga sralak pouk in pre, Tusruktu nga tia ku in konauk misla.
In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
3 Ke nga esamak God, nga oela, Ac ke nga nunku yohk kacl, insiuk munasla.
I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 El oru tuh ngan ngetnget ke fong fon. Yokna mwe tukulkul in nunak luk, ac nga tia etu lah mea nga ac fahk.
Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
5 Nga nunku ke len pus somla, Ac esamak yac puspis in pacl oemeet ah.
I consider the days of old, the years of ancient times.
6 Nga ngetnget ke fong nufon ke sripen nunak luk. Nga nunak, ac pa inge ma nga siyuk sik sifacna:
I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
7 “Ya Leum El ac siskutlana? Ya El ac fah tiana sifil insewowo sesr?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Ya El tila lungse kut? Ya El ac tiana akpwayeye wuleang lal nu sesr?
Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
9 Ya God El mulkunla in pakoten? Ya kasrkusrak eisla acn sin pakoten?”
Hath God forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 Na nga fahk, “Ma se nga nunku yohk emeet uh pa inge: Lah ku lun God uh in wanginla.”
Then said I, This is my weakness: — the years of the right hand of the Most High
11 Nga ac fah esam na orekma yohk lom, O LEUM GOD, Nga ac fah esamak orekma sakirik lom in pacl meet ah.
Will I remember, — the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
12 Nga ac fah nunku ke ma nukewa kom tuh oru, Ac nga fah nunku yohk ke orekma ku lom.
And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
13 O God, ma nukewa kom oru, mutal. Wangin pac sie god oana kom.
O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a god as God?
14 Kom pa God se su orek mwenmen. Kom akkalemye ku lom inmasrlon mutunfacl uh.
Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
15 Ke ku lom kom molela mwet lom, Fwil natul Jacob ac natul Joseph.
Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Ke kof uh liye kom, O God, elos sangeng, Ac acn loal in meoa uh rarrar.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
17 Pukunyeng uh okoala af, Pulahl kas yen engyeng uh, Ac sarom sarmelik nu yen nukewa.
The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
18 Pusren pulahl lulap lom ngirla, Ac kalmen sarom sarmelik fin faclu, Ac faclu rarrar ac kusrusrsrusr.
The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
19 Kom fahsr sasla in noa uh Ac tupalla kof loal meoa, A falkom tiana ku in liyeyuk.
Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
20 Ke kolyuk lun Moses ac Aaron, Kom kolla mwet lom oana sie shepherd.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.