< Psalm 74 >
1 [Psalm lal Asaph] O God, efu kom ku siskutla ouinge? Ya kom ac mulat sin mwet lom nwe tok?
Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast [us] off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Esam mwet lom su kom sulela in pacl loeloes somla tuh elos in mwet lom, Su kom folokonma liki sruoh tuh elos in sruf lom. Esam Fineol Zion, su nien muta lom meet.
Remember thy congregation, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed to be the tribe of thine inheritance; [and] mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 Fanyak ac liye acn musalla inge. Mwet lokoalok lasr elos kunausla ma nukewa in Tempul uh.
Lift up thy feet unto the perpetual ruins, all the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
4 Mwet lokoalok lom elos wowoyak ke kutangla lalos; In lohm mutal sum elos tulokunak flag in akilen kutangla lalos.
Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly; they have set up their ensigns for signs.
5 Elos oana mwet pakpuk sak Su paki sak ke tula lalos.
They seemed as men that lifted up axes upon a thicket of trees.
6 Elos lipikya sak nukewa lac lohm uh Ke tula ac hammer lulap natulos.
And now all the carved work thereof together they break down with hatchet and hammers.
7 Elos kunausya acn mutal sum ac esukak ke e, Ac elos akfohkfokye acn mwet uh alu nu sum we.
They have set thy sanctuary on fire; they have profaned the dwelling place of thy name even to the ground.
8 Elos arulana ke kunausla mwet lom, Ac elos esukak acn mutal nukewa in acn sesr.
They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 Mwe akul mutal nukewa wanginla; Wangin pac mwet palu lula, Ac wangin mwet etu lah ma inge ac safla ngac.
We see not our signs: there is no more any prophet; neither is there among us any that knoweth how long.
10 O God, mwet lokoalok lasr inge ac isrun kom nwe ngac? Ya elos ac akkolukye Inem ma pahtpat?
How long, O God, shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 Efu kom ku srunga kasrekut? Efu kom ku srakla poum nu tukum?
Why drawest thou back thy hand, even thy right hand? [pluck it] out of thy bosom [and] consume [them].
12 Kom tuh tokosra lasr omeet me, O God. Kom molikutla ke pacl na pus.
Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Ke ku lulap lom, kom tuh sraclik meoa uh Ac kom fukulya sifen ma sulallal inkof uh.
Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
14 Kom fukulya insifen kosro lulap Leviathan Ac sang manol tuh in mwe mongo nun kosro yen mwesis uh.
Thou brakest the heads of leviathan in pieces, thou gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
15 Kom orala infacl srisrik ac unon in kof uh in soror, Kom akpaoyela infacl lulap.
Thou didst cleave fountain and flood: thou driedst up mighty rivers.
16 Kom orala len ac fong, Kom oakiya faht ac malem in acn selos.
The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
17 Kom oakiya masrol lun acn uh, Ac kom oru tuh in oasr pacl fol ac pacl mihsrisr.
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
18 Tusruktu, esam, O LEUM GOD, lah mwet lokoalok lom elos isrun kom; Elos srungakom ac wangin god lalos.
Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that foolish people have blasphemed thy name.
19 Nikmet fuhlela mwet munas lom nu inpoun mwet lokoalok lalos, Nikmet mulkunla mwet lom su akkeokyeyuk!
O deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: forget not the life of thy poor for ever.
20 Esam wulela su kom tuh orala yorosr. Oasr lokoalok orek in acn lohsr nukewa fin faclu.
Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
21 Nikmet lela mwet sefunmwet in akmwekinyeyuk, Lela tuh mwet sukasrup ac mwet enenu in kaksakin kom.
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
22 Tuyak, O God, ac aketeya oakwuk lom, Esam lah mwet tia etu God elos aksruksrukye kom ke len nufon.
Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day.
23 Nikmet mulkunla pusren kasrkusrak lun mwet lokoalok lom, Pusren wowon lun mwet lokoalok lom su tiana tui.
Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.