< Psalm 74 >

1 [Psalm lal Asaph] O God, efu kom ku siskutla ouinge? Ya kom ac mulat sin mwet lom nwe tok?
O God, why have you cast us off for ever? why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
2 Esam mwet lom su kom sulela in pacl loeloes somla tuh elos in mwet lom, Su kom folokonma liki sruoh tuh elos in sruf lom. Esam Fineol Zion, su nien muta lom meet.
Remember your congregation, which you have purchased of old; the rod of your inheritance, which you have redeemed; this mount Zion, wherein you have dwelt.
3 Fanyak ac liye acn musalla inge. Mwet lokoalok lasr elos kunausla ma nukewa in Tempul uh.
Lift up your feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary.
4 Mwet lokoalok lom elos wowoyak ke kutangla lalos; In lohm mutal sum elos tulokunak flag in akilen kutangla lalos.
your enemies roar in the midst of your congregations; they set up their ensigns for signs.
5 Elos oana mwet pakpuk sak Su paki sak ke tula lalos.
A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
6 Elos lipikya sak nukewa lac lohm uh Ke tula ac hammer lulap natulos.
But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
7 Elos kunausya acn mutal sum ac esukak ke e, Ac elos akfohkfokye acn mwet uh alu nu sum we.
They have cast fire into your sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of your name to the ground.
8 Elos arulana ke kunausla mwet lom, Ac elos esukak acn mutal nukewa in acn sesr.
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 Mwe akul mutal nukewa wanginla; Wangin pac mwet palu lula, Ac wangin mwet etu lah ma inge ac safla ngac.
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long.
10 O God, mwet lokoalok lasr inge ac isrun kom nwe ngac? Ya elos ac akkolukye Inem ma pahtpat?
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme your name for ever?
11 Efu kom ku srunga kasrekut? Efu kom ku srakla poum nu tukum?
Why withdraw you your hand, even your right hand? pluck it out of your bosom.
12 Kom tuh tokosra lasr omeet me, O God. Kom molikutla ke pacl na pus.
For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Ke ku lulap lom, kom tuh sraclik meoa uh Ac kom fukulya sifen ma sulallal inkof uh.
You did divide the sea by your strength: you brake the heads of the dragons in the waters.
14 Kom fukulya insifen kosro lulap Leviathan Ac sang manol tuh in mwe mongo nun kosro yen mwesis uh.
You brake the heads of leviathan (sea serpent) in pieces, and gave him to be food to the people inhabiting the wilderness.
15 Kom orala infacl srisrik ac unon in kof uh in soror, Kom akpaoyela infacl lulap.
You did cleave the fountain and the flood: you dried up mighty rivers.
16 Kom orala len ac fong, Kom oakiya faht ac malem in acn selos.
The day is yours, the night also is yours: you have prepared the light and the sun.
17 Kom oakiya masrol lun acn uh, Ac kom oru tuh in oasr pacl fol ac pacl mihsrisr.
You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter.
18 Tusruktu, esam, O LEUM GOD, lah mwet lokoalok lom elos isrun kom; Elos srungakom ac wangin god lalos.
Remember this, that the enemy has reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed your name.
19 Nikmet fuhlela mwet munas lom nu inpoun mwet lokoalok lalos, Nikmet mulkunla mwet lom su akkeokyeyuk!
O deliver not the soul of your turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of your poor for ever.
20 Esam wulela su kom tuh orala yorosr. Oasr lokoalok orek in acn lohsr nukewa fin faclu.
Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
21 Nikmet lela mwet sefunmwet in akmwekinyeyuk, Lela tuh mwet sukasrup ac mwet enenu in kaksakin kom.
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise your name.
22 Tuyak, O God, ac aketeya oakwuk lom, Esam lah mwet tia etu God elos aksruksrukye kom ke len nufon.
Arise, O God, plead your own cause: remember how the foolish man reproaches you daily.
23 Nikmet mulkunla pusren kasrkusrak lun mwet lokoalok lom, Pusren wowon lun mwet lokoalok lom su tiana tui.
Forget not the voice of your enemies: the tumult of those that rise up against you increases continually.

< Psalm 74 >