< Psalm 74 >
1 [Psalm lal Asaph] O God, efu kom ku siskutla ouinge? Ya kom ac mulat sin mwet lom nwe tok?
[A Psalm] of instruction for Asaph. Therefore have you rejected [us], O God, for ever? [therefore] is your wrath kindled against the sheep of your pasture?
2 Esam mwet lom su kom sulela in pacl loeloes somla tuh elos in mwet lom, Su kom folokonma liki sruoh tuh elos in sruf lom. Esam Fineol Zion, su nien muta lom meet.
Remember your congregation which you have purchased from the beginning; you did ransom the rod of your inheritance; this mount Sion wherein you have lived.
3 Fanyak ac liye acn musalla inge. Mwet lokoalok lasr elos kunausla ma nukewa in Tempul uh.
Lift up your hands against their pride continually; [because of] all that the enemy has done wickedly in your holy places.
4 Mwet lokoalok lom elos wowoyak ke kutangla lalos; In lohm mutal sum elos tulokunak flag in akilen kutangla lalos.
And they that hate you have boasted in the midst of your feast; they have set up their standards for signs,
5 Elos oana mwet pakpuk sak Su paki sak ke tula lalos.
ignorantly as it were in the entrance above;
6 Elos lipikya sak nukewa lac lohm uh Ke tula ac hammer lulap natulos.
they cut down its doors at once with axes as in a wood of trees; they have broken it down with hatchet and stone cutter.
7 Elos kunausya acn mutal sum ac esukak ke e, Ac elos akfohkfokye acn mwet uh alu nu sum we.
They have burnt your sanctuary with fire to the ground; they have profaned the habitation of your name.
8 Elos arulana ke kunausla mwet lom, Ac elos esukak acn mutal nukewa in acn sesr.
They have said in their heart, [even] all their kindred together, Come, let us abolish the feasts of the Lord from the earth.
9 Mwe akul mutal nukewa wanginla; Wangin pac mwet palu lula, Ac wangin mwet etu lah ma inge ac safla ngac.
We have not seen our signs; there is no longer a prophet; and [God] will not know us any more.
10 O God, mwet lokoalok lasr inge ac isrun kom nwe ngac? Ya elos ac akkolukye Inem ma pahtpat?
How long, O God, shall the enemy reproach? shall the enemy provoke your name forever?
11 Efu kom ku srunga kasrekut? Efu kom ku srakla poum nu tukum?
Therefore turn you away your hand, and your right hand from the midst of your bosom for ever?
12 Kom tuh tokosra lasr omeet me, O God. Kom molikutla ke pacl na pus.
But God is our King of old; he has wrought salvation in the midst of the earth.
13 Ke ku lulap lom, kom tuh sraclik meoa uh Ac kom fukulya sifen ma sulallal inkof uh.
You did establish the sea, in your might, you did break to pieces the heads of the dragons in the water.
14 Kom fukulya insifen kosro lulap Leviathan Ac sang manol tuh in mwe mongo nun kosro yen mwesis uh.
You did break to pieces the heads of the dragon; you did give him [for] meat to the Ethiopian nations.
15 Kom orala infacl srisrik ac unon in kof uh in soror, Kom akpaoyela infacl lulap.
You did cleave fountains and torrents; you dried up mighty rivers.
16 Kom orala len ac fong, Kom oakiya faht ac malem in acn selos.
The day is your, and the night is your; you have prepared the sun and the moon.
17 Kom oakiya masrol lun acn uh, Ac kom oru tuh in oasr pacl fol ac pacl mihsrisr.
You have made all the borders of the earth; you have made summer and spring.
18 Tusruktu, esam, O LEUM GOD, lah mwet lokoalok lom elos isrun kom; Elos srungakom ac wangin god lalos.
Remember this your creation: an enemy has reproached the Lord, and a foolish people has provoked your name.
19 Nikmet fuhlela mwet munas lom nu inpoun mwet lokoalok lalos, Nikmet mulkunla mwet lom su akkeokyeyuk!
Deliver not to the wild beasts a soul that gives praise to you: forget not for ever the souls of your poor.
20 Esam wulela su kom tuh orala yorosr. Oasr lokoalok orek in acn lohsr nukewa fin faclu.
Look upon your covenant: for the dark [places] of the earth are filled with the habitations of iniquity.
21 Nikmet lela mwet sefunmwet in akmwekinyeyuk, Lela tuh mwet sukasrup ac mwet enenu in kaksakin kom.
let not the afflicted and shamed one be rejected: the poor and needy shall praise your name.
22 Tuyak, O God, ac aketeya oakwuk lom, Esam lah mwet tia etu God elos aksruksrukye kom ke len nufon.
Arise, O God, plead your cause: remember your reproaches that come from the foolish one all the day.
23 Nikmet mulkunla pusren kasrkusrak lun mwet lokoalok lom, Pusren wowon lun mwet lokoalok lom su tiana tui.
Forget not the voice of your suppliants: let the pride of them that hate you continually ascend before you.