< Psalm 73 >
1 [Psalm lal Asaph] Pwaye God El kulang nu sin Israel, Aok, nu selos su nasnas insialos.
Та добар је Бог Израиљу, онима који су чиста срца.
2 Tusruktu apkuran nga in fuhleak, Ac lulalfongi luk apkuran in wanginla.
А ноге моје умало не зађоше, умало не попузнуше стопала моја,
3 Ke nga liye wo ouiya nu sin mwet koluk, Nga srangesroayak kaclos.
Јер се расрдих на безумнике видећи како безбожници добро живе.
4 Elos tia pula ngal, Manolos ku na ac fokoko.
Јер не знају за невољу до саме смрти, и тело је њихово претило.
5 Elos tiana keok oana kutu mwet uh, Ac elos tia wi pulakin mwe lokoalok su sun mwet saya.
На пословима човечијим нема их, и не муче се с другим људима.
6 Arulana kalem filang lalos oana soko ah in walwal, Ac sulallal lalos oana nuknuk elos nukum.
Тога ради опточени су охолоћу као огрлицом, и обучени у обест као у стајаће рухо.
7 Insialos sessesla ke nunak koluk, Ac nunkalos kafofo ke sukyen pwapa sulallal.
Од дебљине избуљено им је око, срце пуно клапе.
8 Elos isrun mwet ngia, ac kaskas ke ma koluk, Elos inse fulat ac elos pwapa in akkeokye mwet saya.
Подсмевају се, пакосно говоре о насиљу, охоло говоре.
9 Elos kaskas koluk ke God inkusrao, Ac sap keke nu sin mwet fin faclu ke inse fulat lalos.
Уста своја дижу у небо, и земљу пролази језик њихов.
10 Oru, finne mwet lun God, elos forang pac nu selos, Ac lulalfongi ma nukewa elos fahk.
И зато се онамо навраћају неки из народа његовог, и пију воду из пуног извора.
11 Elos fahk, “God El tia ku in etu; El su Fulatlana tia ku in konauk!”
И говоре: Како ће разабрати Бог? Зар Вишњи зна?
12 Pa inge ouiyen mwet koluk uh. Pus ma lalos, ac pacl nukewa fisrasrna elos in sifilpa konauk kutu.
Па ето, ови безбожници срећни на свету умножавају богатство.
13 Mea pwaye lah wanginna sripa ke nga srike in moul nasnas Ac tia oru kutena ma koluk?
Зар, дакле, узалуд чистим срце своје, и умивам безазленошћу руке своје,
14 O God, kom akkeokyeyu len nufon; Ke lotutang nukewa kom kaiyu.
Допадам рана сваки дан, и муке свако јутро?
15 Nga fin fahk kain kas inge, Na ma nga oru uh ac oana ngan tia sie sin mwet lom.
Кад бих казао: Говорићу као и они, изневерио бих род синова Твојих.
16 Nga srike in nunku ke ouiya se inge Tuh arulana upa nga in kalem kac,
И тако стадох размишљати да бих ово разумео; али то беше тешко у очима мојим.
17 Nwe ke nga som nu in lohm mutal sin God. Toko nga fah kalem kac lah mea ac sikyak nu sin mwet koluk uh.
Док најпосле не уђох у светињу Божију, и дознах крај њихов.
18 Kom ac fah fuhlelosi in acn musresre, Ac oru tuh elos in putatyang nu in ongoiya lulap.
Та на клизавом месту поставио си их, и бацаш их у пропаст!
19 Elos sa na in kunausyukla, Ac saflaiyalos elos ac misa ke misa na koluk.
Како зачас пропадају, гину, нестаје их од ненадне страхоте!
20 Elos oana sie mweme su wanginla ke lotutang. Ke kom tukakek, O Leum, na elos wanginla.
Као сан, кад се човек пробуди, тако пробудивши их, Господе, у ништа обраћаш утвару њихову.
21 Ke nunak luk uh upa Ac insiuk keok,
Кад кипљаше срце моје и растрзах се у себи,
22 Nga lalfonla oana soko kosro, Ac nga tia ku in kalem ke nunak lom.
Тада бејах незналица и не разумевах; као живинче бијах пред Тобом.
23 Tusruktu, nga apkuran nu yurum pacl e nukewa; Ac kom sruokya pouk.
Али сам свагда код Тебе, Ти ме држиш за десну руку.
24 Kom kolyu ke oakwuk lom, Ac tok kom fah eisyu nu yurum ke sunak.
По својој вољи водиш ме, и после ћеш ме одвести у славу.
25 Mea pac nga fah enenu inkusrao sayom? Ac ke kom oasr yuruk, mea pac nga enenu fin faclu?
Кога имам на небу? И с Тобом ништа нећу на земљи.
26 Sahp nunak luk, ac monuk, ac munasla, Tusruktu God El ku luk; El mukefanna pa nga enenu.
Чезне за Тобом тело моје и срце моје; Бог је град срца мог и део мој довека.
27 Pwayena lah elos su siskomla elos ac fah tuhlac; Kom fah kunauselosla su tia pwaye nu sum.
Јер ево који одступише од Тебе, гину; Ти истребљаваш сваког који чини прељубу остављајући Тебе.
28 A funu nga, fuka woiya ke nga apkuran nu sin God, In konauk molela yurin LEUM GOD Fulat, Ac in fahkak ma nukewa El oru!
А мени је добро бити близу Бога. На Господа полажем надање своје, и казиваћу сва чудеса Твоја.