< Psalm 73 >
1 [Psalm lal Asaph] Pwaye God El kulang nu sin Israel, Aok, nu selos su nasnas insialos.
A psalm of Asaph surely [is] good to Israel God to [people] pure of heart.
2 Tusruktu apkuran nga in fuhleak, Ac lulalfongi luk apkuran in wanginla.
And I like a little (they had turned aside *Q(K)*) feet my like nothing (they had been poured out *Q(K)*) steps my.
3 Ke nga liye wo ouiya nu sin mwet koluk, Nga srangesroayak kaclos.
For I was jealous of the boasters [the] well-being of wicked [people] I saw.
4 Elos tia pula ngal, Manolos ku na ac fokoko.
That there not [are] pangs to death their and [is] fat body their.
5 Elos tiana keok oana kutu mwet uh, Ac elos tia wi pulakin mwe lokoalok su sun mwet saya.
[are] in [the] trouble of Humankind not they and with humankind not they are stricken.
6 Arulana kalem filang lalos oana soko ah in walwal, Ac sulallal lalos oana nuknuk elos nukum.
Therefore [it is] a necklace [for] them pride it covers a garment of violence them.
7 Insialos sessesla ke nunak koluk, Ac nunkalos kafofo ke sukyen pwapa sulallal.
It comes out from fat eye their they pass over [the] imaginations of heart.
8 Elos isrun mwet ngia, ac kaskas ke ma koluk, Elos inse fulat ac elos pwapa in akkeokye mwet saya.
They mock - and they may speak with evil oppression from a high place they speak.
9 Elos kaskas koluk ke God inkusrao, Ac sap keke nu sin mwet fin faclu ke inse fulat lalos.
They set in the heavens mouth their and tongue their it walks on the earth.
10 Oru, finne mwet lun God, elos forang pac nu selos, Ac lulalfongi ma nukewa elos fahk.
Therefore - (it turns back *Q(K)*) people his here and waters of full they are drained by them.
11 Elos fahk, “God El tia ku in etu; El su Fulatlana tia ku in konauk!”
And they say how? does he know God and [is] there? knowledge with [the] Most High.
12 Pa inge ouiyen mwet koluk uh. Pus ma lalos, ac pacl nukewa fisrasrna elos in sifilpa konauk kutu.
Here! these [are] wicked [people] and [people] at ease of perpetuity they increase wealth.
13 Mea pwaye lah wanginna sripa ke nga srike in moul nasnas Ac tia oru kutena ma koluk?
Surely vanity I have kept pure heart my and I have washed in innocence hands my.
14 O God, kom akkeokyeyu len nufon; Ke lotutang nukewa kom kaiyu.
And I have been stricken all the day and rebuke my [has been] to the mornings.
15 Nga fin fahk kain kas inge, Na ma nga oru uh ac oana ngan tia sie sin mwet lom.
If I had said I will speak like here! [the] generation of children your I dealt treacherously with.
16 Nga srike in nunku ke ouiya se inge Tuh arulana upa nga in kalem kac,
And I thought! to know this [was] trouble (it *Q(K)*) in view my.
17 Nwe ke nga som nu in lohm mutal sin God. Toko nga fah kalem kac lah mea ac sikyak nu sin mwet koluk uh.
Until I went into [the] sanctuari of God I considered end their.
18 Kom ac fah fuhlelosi in acn musresre, Ac oru tuh elos in putatyang nu in ongoiya lulap.
Surely on slippery [places] you set them you make fall them to deceptions.
19 Elos sa na in kunausyukla, Ac saflaiyalos elos ac misa ke misa na koluk.
How! they have become a waste like a moment they come to an end they are finished from sudden terror.
20 Elos oana sie mweme su wanginla ke lotutang. Ke kom tukakek, O Leum, na elos wanginla.
Like a dream from when awakes O Lord when waken - image their you will despise.
21 Ke nunak luk uh upa Ac insiuk keok,
If it was embittered heart my and kidneys my I was pierced.
22 Nga lalfonla oana soko kosro, Ac nga tia ku in kalem ke nunak lom.
And I [was] stupid and not I knew animals I was with you.
23 Tusruktu, nga apkuran nu yurum pacl e nukewa; Ac kom sruokya pouk.
And I continually [am] with you you take hold on [the] hand of right my.
24 Kom kolyu ke oakwuk lom, Ac tok kom fah eisyu nu yurum ke sunak.
With counsel your you guide me and after honor you will take me.
25 Mea pac nga fah enenu inkusrao sayom? Ac ke kom oasr yuruk, mea pac nga enenu fin faclu?
Who? [belongs] to me in the heavens and with you not I take pleasure on the earth.
26 Sahp nunak luk, ac monuk, ac munasla, Tusruktu God El ku luk; El mukefanna pa nga enenu.
It had come to an end flesh my and heart my [is] [the] rock of heart my and portion my God for ever.
27 Pwayena lah elos su siskomla elos ac fah tuhlac; Kom fah kunauselosla su tia pwaye nu sum.
For there! [people] far from you they will perish you destroy every [one who] acts as a prostitute from you.
28 A funu nga, fuka woiya ke nga apkuran nu sin God, In konauk molela yurin LEUM GOD Fulat, Ac in fahkak ma nukewa El oru!
And I - [the] approach of God for me [is] good I have made - in [the] Lord Yahweh refuge my to recount all works your.