< Psalm 73 >
1 [Psalm lal Asaph] Pwaye God El kulang nu sin Israel, Aok, nu selos su nasnas insialos.
A PSALM OF ASAPH. Surely God [is] good to Israel, to the clean of heart. And I—as a little thing, My feet have been turned aside,
2 Tusruktu apkuran nga in fuhleak, Ac lulalfongi luk apkuran in wanginla.
As nothing, my steps have slipped, For I have been envious of the boastful,
3 Ke nga liye wo ouiya nu sin mwet koluk, Nga srangesroayak kaclos.
I see the peace of the wicked, That there are no bands at their death,
4 Elos tia pula ngal, Manolos ku na ac fokoko.
And their might [is] firm.
5 Elos tiana keok oana kutu mwet uh, Ac elos tia wi pulakin mwe lokoalok su sun mwet saya.
They are not in the misery of mortals, And they are not plagued with common men.
6 Arulana kalem filang lalos oana soko ah in walwal, Ac sulallal lalos oana nuknuk elos nukum.
Therefore pride has encircled them, Violence covers them as a dress.
7 Insialos sessesla ke nunak koluk, Ac nunkalos kafofo ke sukyen pwapa sulallal.
Their eye has come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
8 Elos isrun mwet ngia, ac kaskas ke ma koluk, Elos inse fulat ac elos pwapa in akkeokye mwet saya.
They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, They speak from on high.
9 Elos kaskas koluk ke God inkusrao, Ac sap keke nu sin mwet fin faclu ke inse fulat lalos.
They have set their mouth in the heavens, And their tongue walks in the earth.
10 Oru, finne mwet lun God, elos forang pac nu selos, Ac lulalfongi ma nukewa elos fahk.
Therefore His people return here, And waters of fullness are wrung out to them.
11 Elos fahk, “God El tia ku in etu; El su Fulatlana tia ku in konauk!”
And they have said, “How has God known? And is there knowledge in the Most High?”
12 Pa inge ouiyen mwet koluk uh. Pus ma lalos, ac pacl nukewa fisrasrna elos in sifilpa konauk kutu.
Behold, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
13 Mea pwaye lah wanginna sripa ke nga srike in moul nasnas Ac tia oru kutena ma koluk?
Only—a vain thing! I have purified my heart, And I wash my hands in innocence,
14 O God, kom akkeokyeyu len nufon; Ke lotutang nukewa kom kaiyu.
And I am plagued all the day, And my reproof—every morning.
15 Nga fin fahk kain kas inge, Na ma nga oru uh ac oana ngan tia sie sin mwet lom.
If I have said, “I recount thus,” Behold, I have deceived a generation of Your sons.
16 Nga srike in nunku ke ouiya se inge Tuh arulana upa nga in kalem kac,
And I think to know this, It [is] perverseness in my eyes,
17 Nwe ke nga som nu in lohm mutal sin God. Toko nga fah kalem kac lah mea ac sikyak nu sin mwet koluk uh.
Until I come into the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
18 Kom ac fah fuhlelosi in acn musresre, Ac oru tuh elos in putatyang nu in ongoiya lulap.
Surely You set them in slippery places, You have caused them to fall to desolations.
19 Elos sa na in kunausyukla, Ac saflaiyalos elos ac misa ke misa na koluk.
How they have become a desolation as in a moment, They have been ended—consumed from terrors.
20 Elos oana sie mweme su wanginla ke lotutang. Ke kom tukakek, O Leum, na elos wanginla.
As a dream from awakening, O Lord, In awaking, You despise their image.
21 Ke nunak luk uh upa Ac insiuk keok,
For my heart shows itself violent, And my reins prick themselves,
22 Nga lalfonla oana soko kosro, Ac nga tia ku in kalem ke nunak lom.
And I am brutish, and do not know. I have been a beast with You.
23 Tusruktu, nga apkuran nu yurum pacl e nukewa; Ac kom sruokya pouk.
And I [am] continually with You, You have laid hold on my right hand.
24 Kom kolyu ke oakwuk lom, Ac tok kom fah eisyu nu yurum ke sunak.
You lead me with Your counsel, And after, receive me [to] glory.
25 Mea pac nga fah enenu inkusrao sayom? Ac ke kom oasr yuruk, mea pac nga enenu fin faclu?
Whom do I have in the heavens? And none have I desired in earth [besides] You.
26 Sahp nunak luk, ac monuk, ac munasla, Tusruktu God El ku luk; El mukefanna pa nga enenu.
My flesh and my heart have been consumed, God [is] the rock of my heart and my portion for all time.
27 Pwayena lah elos su siskomla elos ac fah tuhlac; Kom fah kunauselosla su tia pwaye nu sum.
For behold, those far from You perish, You have cut off everyone, Who is going whoring from You.
28 A funu nga, fuka woiya ke nga apkuran nu sin God, In konauk molela yurin LEUM GOD Fulat, Ac in fahkak ma nukewa El oru!
And [the] nearness of God to me [is] good, I have placed my refuge in Lord YHWH, To recount all Your works!