< Psalm 73 >
1 [Psalm lal Asaph] Pwaye God El kulang nu sin Israel, Aok, nu selos su nasnas insialos.
BOOK THIRD: “A Psalm of Assaph.” Truly God is good to Israel, to such as are pure of heart.
2 Tusruktu apkuran nga in fuhleak, Ac lulalfongi luk apkuran in wanginla.
But as for me, it lacked but little that my feet had been moved: almost nothing was needed that my steps had slipped.
3 Ke nga liye wo ouiya nu sin mwet koluk, Nga srangesroayak kaclos.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Elos tia pula ngal, Manolos ku na ac fokoko.
For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
5 Elos tiana keok oana kutu mwet uh, Ac elos tia wi pulakin mwe lokoalok su sun mwet saya.
They share not in the trouble of mortals, and with men are they not afflicted.
6 Arulana kalem filang lalos oana soko ah in walwal, Ac sulallal lalos oana nuknuk elos nukum.
Therefore is pride their neck-chain: violence envelopeth them as a garment.
7 Insialos sessesla ke nunak koluk, Ac nunkalos kafofo ke sukyen pwapa sulallal.
Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart's imaginings.
8 Elos isrun mwet ngia, ac kaskas ke ma koluk, Elos inse fulat ac elos pwapa in akkeokye mwet saya.
They scorn, and speak wickedly of oppression: loftily do they speak.
9 Elos kaskas koluk ke God inkusrao, Ac sap keke nu sin mwet fin faclu ke inse fulat lalos.
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh busily on the earth.
10 Oru, finne mwet lun God, elos forang pac nu selos, Ac lulalfongi ma nukewa elos fahk.
Therefore do his people turn away hither: and waters of a full cup are drained by them.
11 Elos fahk, “God El tia ku in etu; El su Fulatlana tia ku in konauk!”
And they say, How should God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Pa inge ouiyen mwet koluk uh. Pus ma lalos, ac pacl nukewa fisrasrna elos in sifilpa konauk kutu.
Behold, these are the wicked; and yet prospering continually they increase in wealth.
13 Mea pwaye lah wanginna sripa ke nga srike in moul nasnas Ac tia oru kutena ma koluk?
Verily in vain have I thus cleansed my heart, and have washed in innocency my hands:
14 O God, kom akkeokyeyu len nufon; Ke lotutang nukewa kom kaiyu.
While I was afflicted all the day, and my chastisement [came] every morning.
15 Nga fin fahk kain kas inge, Na ma nga oru uh ac oana ngan tia sie sin mwet lom.
But if I were to say, I will speak thus: behold, I would be treacherous against the generation of thy children.
16 Nga srike in nunku ke ouiya se inge Tuh arulana upa nga in kalem kac,
And when I should think to know this, it would be trouble in my eyes;
17 Nwe ke nga som nu in lohm mutal sin God. Toko nga fah kalem kac lah mea ac sikyak nu sin mwet koluk uh.
Until I enter into the sanctuary of God; and understand what their future will be.
18 Kom ac fah fuhlelosi in acn musresre, Ac oru tuh elos in putatyang nu in ongoiya lulap.
Surely thou placest them on slippery spots: thou lettest them fall down into destruction.
19 Elos sa na in kunausyukla, Ac saflaiyalos elos ac misa ke misa na koluk.
How are they brought into desolation, as in a moment! they perish, they come to their end with terrific events.
20 Elos oana sie mweme su wanginla ke lotutang. Ke kom tukakek, O Leum, na elos wanginla.
As a dream after awaking, O Lord, reject thou in wrath their image.
21 Ke nunak luk uh upa Ac insiuk keok,
For it fermented in my heart, and in my reins I felt sharp thrusts;
22 Nga lalfonla oana soko kosro, Ac nga tia ku in kalem ke nunak lom.
But I was indeed foolish, and I knew it not: I was as a [thoughtless] beast with thee.
23 Tusruktu, nga apkuran nu yurum pacl e nukewa; Ac kom sruokya pouk.
Nevertheless I am continually with thee: thou hast seized hold of me by my right hand.
24 Kom kolyu ke oakwuk lom, Ac tok kom fah eisyu nu yurum ke sunak.
With thy counsel wilt thou guide me, and afterward take me on to glory.
25 Mea pac nga fah enenu inkusrao sayom? Ac ke kom oasr yuruk, mea pac nga enenu fin faclu?
Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
26 Sahp nunak luk, ac monuk, ac munasla, Tusruktu God El ku luk; El mukefanna pa nga enenu.
Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
27 Pwayena lah elos su siskomla elos ac fah tuhlac; Kom fah kunauselosla su tia pwaye nu sum.
For, lo, those that are far from thee shall perish: thou destroyest every one that strayeth away from thee.
28 A funu nga, fuka woiya ke nga apkuran nu sin God, In konauk molela yurin LEUM GOD Fulat, Ac in fahkak ma nukewa El oru!
But as regardeth me, to draw near to God is good for me: I have put in the Lord Eternal my trust, that I may relate all thy works.