< Psalm 72 >
1 [Psalm lal Solomon] O God, luti nu sin tokosra tuh elan nununku ke suwohs lom. Sang nu sel suwoswos lom
By Solomon. O God, Thy judgments to the king give, And Thy righteousness to the king's son.
2 Tuh el fah kol mwet lom ke nununku suwohs, Ac kasru mwet akkeokyeyuk ke suwoswos.
He judgeth Thy people with righteousness, And Thy poor with judgment.
3 Lela tuh acn uh in engankin kapkapak, Ac in pulakin suwoswos.
The mountains bear peace to the people, And the heights by righteousness.
4 Lela tuh tokosra in oru nununku suwohs nu sin mwet sukasrup; Lela elan kasru mwet enenu Ac kutangulosla su akkeokyalos.
He judgeth the poor of the people, Giveth deliverance to the sons of the needy, And bruiseth the oppressor.
5 Lela tuh mwet lom in alu nu sum ke lusenna pacl faht uh tolak, Ac ke lusenna pacl malem uh ase kalem la, in fwil nukewa fahsru.
They fear Thee with the sun, and before the moon, Generation — generations.
6 Lela tuh tokosra elan oana af nu fin acn uh, Oana aunyaf ma aksroksrokye ima uh.
He cometh down as rain on mown grass, As showers — sprinkling the earth.
7 Lela tuh moul suwoswos in kapkapak ke pacl el tokosra, Ac mwe akinsewowo sin God me in yokyokelik ke lusenna pacl malem uh kalem.
Flourish in his days doth the righteous, And abundance of peace till the moon is not.
8 Tokosrai lal ac fah sasla liki sie meoa nu ke sie pac meoa, Ac liki Infacl Euphrates nu ke saflaiyen faclu.
And he ruleth from sea unto sea, And from the river unto the ends of earth.
9 Mwet su muta yen mwesis uh fah tuku ac epasr nu sel, Ac mwet lokoalok lal elos fah faksufi ye mutal.
Before him bow do the inhabitants of the dry places, And his enemies lick the dust.
10 Tokosra Spain, oayapa tokosra ke tuka srisrik we, elos fah sang mwe sang lalos nu sel; Tokosra lun acn Sheba ac acn Seba elos fah wi pac use mwe lung lalos.
Kings of Tarshish and of the isles send back a present. Kings of Sheba and Seba a reward bring near.
11 Tokosra nukewa ac fah epasr nu sel, Ac mutunfacl nukewa fah kulansap nu sel.
And all kings do bow themselves to him, All nations do serve him,
12 El molela mwet sukasrup su pang nu sel, Ac oayapa elos su enenu ac pilesreyuk.
For he delivereth the needy who crieth, And the poor when he hath no helper,
13 El pakomutalos su munas ac sukasrup, El molela moul lalos su enenu.
He hath pity on the poor and needy, And the souls of the needy he saveth,
14 El molelosla liki inpoun mwet su akkeokyalos ac su oru ma sulallal nu selos; Moul lalos saok sel.
From fraud and from violence he redeemeth their soul, And precious is their blood in his eyes.
15 Lela in loes moul lun tokosra! Lela tuh gold lun Sheba in itukyang nu sel, Ac mwet uh in pre kacl pacl e nukewa; Lela tuh mwe insewowo lun God in oan facl pacl e nukewa.
And he liveth, and giveth to him of the gold of Sheba, And prayeth for him continually, All the day he doth bless him.
16 Finsrak tuh in pukanten wheat fin acn uh; Ac inging uh in afla ke fokinsak, Oana ma kapak fin inging Lebanon. Lela tuh siti nukewa in nwanala ke mwet Oana mah in ima uh.
There is a handful of corn in the earth, On the top of mountains, Shake like Lebanon doth its fruit, And they flourish out of the city as the herb of the earth.
17 Lela tuh inen tokosra in tiana mulkinyukla, Ac pwengpeng lal in oan paht oana faht uh. Lela tuh mutanfahl nukewa in siyuk tuh God Elan akinsewowoyalos Oana ke El akinsewowoyal tokosra.
His name is to the age, Before the sun is his name continued, And they bless themselves in him, All nations do pronounce him happy.
18 Kaksakin LEUM GOD, God lun Israel! Tuh El mukena ku in oru ma wolana inge.
Blessed is Jehovah God, God of Israel, He alone is doing wonders,
19 Kaksakin Ine wolana lal ma pahtpat! Lela tuh wolana lal in nwakla faclu nufon. Amen! Amen!
And blessed [is] the Name of His honour to the age, And the whole earth is filled [with] His honour. Amen, and amen!
20 Pa inge saflaiyen pre lal David, wen natul Jesse.
The prayers of David son of Jesse have been ended.