< Psalm 69 >
1 [Psalm lal David] Moliyula, O God; Tuh kof uh lapak sun inkwawuk.
Помози ми, Боже, јер дође вода до душе.
2 Nga tili in acn furarrar na loal, Ac wangin acn nga in tu fac. Nga oasr in kof loallana, Ac noa uh apkuran in utiyuwi.
Пропадам у дубоком глибу, где нема дна; тонем води у дубине, и вали ме затрпавају.
3 Nga totola in tung; Kapinsrulyuk paola. Mutuk munasla Ke nga tupan kasru lom.
Изнемогох вичући, промуче ми грло, побелеше ми очи погледајући Бога.
4 Elos su srungayu ke wangin sripa Elos pus liki na aunsifuk. Mwet lokoalok luk fahk kas kikiap lainyu; Elos arulana fokoko ac kena in uniyuwi. Elos oru nga folokonang ma su nga tia pisrala.
Оних који мрзе на ме низашта има више него косе на глави мојој; осилише који хоће да ме погубе, лажљиви непријатељи моји. Шта нисам отимао, ваља да вратим.
5 O God, ma koluk luk tiana wikla liki kom, Kom etu lupan nikin luk.
Боже! Ти знаш је ли у мени безумље, и кривице моје нису сакривене од Тебе.
6 Nikmet lela tuh nga in akmwekinyalos su lulalfongi kom, O LEUM GOD Kulana. Nikmet lela in nga pa pwanang pilesreyuk elos su alu nu sum, O God lun Israel.
Немој да се постиде у мени који се уздају у Тебе, Господе, Господе над војскама! Немој да се посраме у мени који траже Тебе, Боже Израиљев!
7 Ke sripom nga akkolukyeyuk, Ac mwekin apinyula.
Јер Тебе ради подносим руг, и срамота попаде лице моје.
8 Nga oana sie mwet tia eteyuk sin mwet lik, Ac oana sie mwetsac in sou luk.
Туђин постадох браћи својој, и незнан синовима матере своје.
9 Moniyuk luk nu ke Tempul lom firirrir in nga oana sie e; Ac kas in akkoluk lun mwet keim putati nu fuk.
Јер ревност за кућу Твоју једе ме и ружења оних који Тебе руже падају на ме.
10 Nga sifacna akpusiselyeyu ke lalo luk, Ac mwet uh fahk kas in akkolukyeyu.
Плачем, постим се душом својом, и то ми се прима за зло;
11 Nga nokomang nuknuk in asor Ac elos isrunyu.
Место хаљине облачим врећу, и бивам им прича.
12 Elos sramsramkinyu inkanek uh, Ac mwet sruhi elos kinala on keik.
О мени се разговарају седећи на вратима, пијући вино певају ме.
13 A funu nga, LEUM GOD, nga ac pre nu sum; Topukyu, O God, in pacl kom sulela, Topukyu ke lungse yohk lom, Ke sripen kom akpwayeye wulela lom in molela.
А ја се молим Теби, Господе; време је да се смилујеш, Боже; по великој милости својој услиши ме, јер је истинито спасење Твоје.
14 Moliyula tuh nga in tia tili yen furarrar, Langoeyula liki mwet lokoalok luk, Ac liki inkof loal.
Извади ме из глиба, да не пропаднем; да се избавим од ненавидника и из дубоке воде;
15 Tia lela sronot in afinyula, Nikmet lela nga in walomla yen loal Ku tili nu in kulyuk.
Да ме не узме вода на матицу, да ме не прождре пучина, и да не склопи јама нада мном ждрела свог.
16 Topukyu, O LEUM GOD, ke wolana lun lungse kawil lom; Ke pakoten lom, kom in forma nu sik.
Услиши ме, Господе, јер је благост Твоја милосрдна, по великој доброти својој погледај ме.
17 Nikmet okanla motom liki mwet kulansap lom, Nga muta in ongoiya lulap — topukyu inge!
Немој одвратити лице своје од слуге свог; јер ме је туга; похитај, услиши ме.
18 Kaluku nu yuruk ac moliyula. Moliyula liki mwet lokoalok luk.
Приближи се души мојој, избави је; насупрот непријатељима мојим избави ме.
19 Kom etu lupan kas koluk lun mwet uh keik, Ac lupan akmwekin ac aklusrongten orek nu sik. Kom liye mwet lokoalok luk nukewa.
Ти знаш под каквим сам ругом, стидом и срамотом; пред Тобом су сви непријатељи моји.
20 Kas in akkoluk lalos kunausla insiuk, Ac nga muta in ongoiya. Nga finsrak mu ac oasr pakomuta nu sik, tuh pa wangin, Nga nunku mu ac oasr mwet tuku akwoyeyu, a wangin.
Срамота сатре срце моје, изнемогох; чекам хоће ли се коме сажалити, али нема никога; хоће ли ме ко потешити, али не налазим.
21 Ke nga masrinsral, elos se pwasin, Ac ke nga malu, elos se vinegar nimuk.
Дају ми жуч да једем, и у жеђи мојој поје ме оцтом.
22 Lela tepu lalos in ekla mwe kwasrip nu selos; Lela kufwa mutal lalos in mwe lusla nu selos.
Трпеза њихова нека им буде мрежа и замка, то нека им буде плата.
23 Oru tuh mutalos in kunla, Ac oru tuh fintokolos in munas pacl e nukewa.
Нека им потамне очи њихове, да не виде, и њихове бедре раслаби засвагда.
24 Okoaung mulat lom nu faclos; Ac lela kasrkusrak lom in ukwalos ac sruokolosi.
Излиј на њих јарост своју, и пламен гнева Твог нека их обузме!
25 Lela iwen aktuktuk lalos in pisala, Ac in wangin mwet moul lula in lohm nuknuk selos.
Стан њихов нека опусти, и у њиховим шаторима нека не буде никога да живи.
26 Elos kalyaelos su kom kai, Ac elos kaskas ke keok lun mwet su kom kanteya.
Јер кога си Ти поразио, они гоне, и умножавају јаде онима које си Ти ранио.
27 Kom in simusla ma koluk lalos nukewa, Ac tia lela elos in wi eis molela sum.
Мећи на њих кривицу за кривицом, да не дођу до правде Твоје.
28 Lela tuh inelos in iyukla liki book in moul, Ac lela elos in tia wi sikyak inmasrlon mwet suwoswos lom.
Нека се избришу из књиге живих, и с праведницима нек не буду записани.
29 A nga muta in keok ac ongoiya, Srukyuyak, O God, ac moliyula!
А ја сам ништ и болан; помоћ Твоја, Боже, нек ме заклони.
30 Nga ac fah kaksakin God ke soko on; Nga ac fah akkalemye fulat lal ke nga sang kulo nu sel.
Славићу име Божије у песми, величаћу Га у хвали.
31 Ma inge mwe akinsewowoye LEUM GOD, yohk liki in kisakin cow, Aok, yohk liki kisakin cow mukul ma matula ac oasr koac kac.
То је Богу милије од вола, од телета с роговима и с папцима.
32 Ke mwet su muta in ongoiya elos ac liye ma inge, elos ac engan; Ac fah mwe akkeye insien mwet su alu nu sin God.
Видеће ништи и радоваће се. Који тражите Бога, оживеће срце ваше.
33 LEUM GOD El porongalos su muta in enenu Ac El tia mulkunulosla su muta in presin.
Јер Бог чује убоге, и сужања својих не оглуша се.
34 Kaksakin God, kusrao ac faclu, Meoa ac ma nukewa loac.
Нека Га хвале небеса и земља, мора и све што се у њима миче!
35 Tuh God El fah molela Jerusalem Ac sifil musaeak siti in Judah. Mwet lun God elos ac fah muta we, ac acn we ac fah ma lalos.
Јер ће Бог спасти Сион, сазидаће градове Јудине; и људи ће се онде населити и наследиће га.
36 Tuh fwilin tulik nutin mwet kulansap lal fah usrui acn inge, Ac elos su lungse El, fah muta we.
И наслеђе ће се слуга Његових утврдити у њему и који љубе име Његово наставаће на њему.