< Psalm 69 >
1 [Psalm lal David] Moliyula, O God; Tuh kof uh lapak sun inkwawuk.
in finem pro his qui commutabuntur David salvum me fac Deus quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam
2 Nga tili in acn furarrar na loal, Ac wangin acn nga in tu fac. Nga oasr in kof loallana, Ac noa uh apkuran in utiyuwi.
infixus sum in limum profundi et non est substantia veni in altitudines maris et tempestas demersit me
3 Nga totola in tung; Kapinsrulyuk paola. Mutuk munasla Ke nga tupan kasru lom.
laboravi clamans raucae factae sunt fauces meae defecerunt oculi mei dum spero in Deum meum
4 Elos su srungayu ke wangin sripa Elos pus liki na aunsifuk. Mwet lokoalok luk fahk kas kikiap lainyu; Elos arulana fokoko ac kena in uniyuwi. Elos oru nga folokonang ma su nga tia pisrala.
multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste quae non rapui tunc exsolvebam
5 O God, ma koluk luk tiana wikla liki kom, Kom etu lupan nikin luk.
Deus tu scis insipientiam meam et delicta mea a te non sunt abscondita
6 Nikmet lela tuh nga in akmwekinyalos su lulalfongi kom, O LEUM GOD Kulana. Nikmet lela in nga pa pwanang pilesreyuk elos su alu nu sum, O God lun Israel.
non erubescant in me qui expectant te Domine Domine virtutum non confundantur super me qui quaerunt te Deus Israhel
7 Ke sripom nga akkolukyeyuk, Ac mwekin apinyula.
quoniam propter te sustinui obprobrium operuit confusio faciem meam
8 Nga oana sie mwet tia eteyuk sin mwet lik, Ac oana sie mwetsac in sou luk.
extraneus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae
9 Moniyuk luk nu ke Tempul lom firirrir in nga oana sie e; Ac kas in akkoluk lun mwet keim putati nu fuk.
quoniam zelus domus tuae comedit me et obprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me
10 Nga sifacna akpusiselyeyu ke lalo luk, Ac mwet uh fahk kas in akkolukyeyu.
et operui in ieiunio animam meam et factum est in obprobrium mihi
11 Nga nokomang nuknuk in asor Ac elos isrunyu.
et posui vestimentum meum cilicium et factus sum illis in parabolam
12 Elos sramsramkinyu inkanek uh, Ac mwet sruhi elos kinala on keik.
adversum me exercebantur qui sedebant in porta et in me psallebant qui bibebant vinum
13 A funu nga, LEUM GOD, nga ac pre nu sum; Topukyu, O God, in pacl kom sulela, Topukyu ke lungse yohk lom, Ke sripen kom akpwayeye wulela lom in molela.
ego vero orationem meam ad te Domine tempus beneplaciti Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutis tuae
14 Moliyula tuh nga in tia tili yen furarrar, Langoeyula liki mwet lokoalok luk, Ac liki inkof loal.
eripe me de luto ut non infigar liberer ab his qui oderunt me et de profundis aquarum
15 Tia lela sronot in afinyula, Nikmet lela nga in walomla yen loal Ku tili nu in kulyuk.
non me demergat tempestas aquae neque absorbeat me profundum neque urgeat super me puteus os suum
16 Topukyu, O LEUM GOD, ke wolana lun lungse kawil lom; Ke pakoten lom, kom in forma nu sik.
exaudi me Domine quoniam benigna est misericordia tua secundum multitudinem miserationum tuarum respice me
17 Nikmet okanla motom liki mwet kulansap lom, Nga muta in ongoiya lulap — topukyu inge!
et ne avertas faciem tuam a puero tuo quoniam tribulor velociter exaudi me
18 Kaluku nu yuruk ac moliyula. Moliyula liki mwet lokoalok luk.
intende animae meae et libera eam propter inimicos meos eripe me
19 Kom etu lupan kas koluk lun mwet uh keik, Ac lupan akmwekin ac aklusrongten orek nu sik. Kom liye mwet lokoalok luk nukewa.
tu scis inproperium meum et confusionem et reverentiam meam
20 Kas in akkoluk lalos kunausla insiuk, Ac nga muta in ongoiya. Nga finsrak mu ac oasr pakomuta nu sik, tuh pa wangin, Nga nunku mu ac oasr mwet tuku akwoyeyu, a wangin.
in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me inproperium expectavit cor meum et miseriam et sustinui qui simul contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni
21 Ke nga masrinsral, elos se pwasin, Ac ke nga malu, elos se vinegar nimuk.
et dederunt in escam meam fel et in siti mea potaverunt me aceto
22 Lela tepu lalos in ekla mwe kwasrip nu selos; Lela kufwa mutal lalos in mwe lusla nu selos.
fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum et in retributiones et in scandalum
23 Oru tuh mutalos in kunla, Ac oru tuh fintokolos in munas pacl e nukewa.
obscurentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva
24 Okoaung mulat lom nu faclos; Ac lela kasrkusrak lom in ukwalos ac sruokolosi.
effunde super eos iram tuam et furor irae tuae conprehendat eos
25 Lela iwen aktuktuk lalos in pisala, Ac in wangin mwet moul lula in lohm nuknuk selos.
fiat habitatio eorum deserta et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet
26 Elos kalyaelos su kom kai, Ac elos kaskas ke keok lun mwet su kom kanteya.
quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et super dolorem vulnerum meorum addiderunt
27 Kom in simusla ma koluk lalos nukewa, Ac tia lela elos in wi eis molela sum.
adpone iniquitatem super iniquitatem eorum et non intrent in iustitia tua
28 Lela tuh inelos in iyukla liki book in moul, Ac lela elos in tia wi sikyak inmasrlon mwet suwoswos lom.
deleantur de libro viventium et cum iustis non scribantur
29 A nga muta in keok ac ongoiya, Srukyuyak, O God, ac moliyula!
ego sum pauper et dolens salus tua Deus suscepit me
30 Nga ac fah kaksakin God ke soko on; Nga ac fah akkalemye fulat lal ke nga sang kulo nu sel.
laudabo nomen Dei cum cantico magnificabo eum in laude
31 Ma inge mwe akinsewowoye LEUM GOD, yohk liki in kisakin cow, Aok, yohk liki kisakin cow mukul ma matula ac oasr koac kac.
et placebit Deo super vitulum novellum cornua producentem et ungulas
32 Ke mwet su muta in ongoiya elos ac liye ma inge, elos ac engan; Ac fah mwe akkeye insien mwet su alu nu sin God.
videant pauperes et laetentur quaerite Deum et vivet anima vestra
33 LEUM GOD El porongalos su muta in enenu Ac El tia mulkunulosla su muta in presin.
quoniam exaudivit pauperes Dominus et vinctos suos non despexit
34 Kaksakin God, kusrao ac faclu, Meoa ac ma nukewa loac.
laudent illum caeli et terra mare et omnia reptilia in eis
35 Tuh God El fah molela Jerusalem Ac sifil musaeak siti in Judah. Mwet lun God elos ac fah muta we, ac acn we ac fah ma lalos.
quoniam Deus salvam faciet Sion et aedificabuntur civitates Iudaeae et inhabitabunt ibi et hereditate adquirent eam
36 Tuh fwilin tulik nutin mwet kulansap lal fah usrui acn inge, Ac elos su lungse El, fah muta we.
et semen servorum eius possidebunt eam et qui diligunt nomen eius habitabunt in ea