< Psalm 69 >

1 [Psalm lal David] Moliyula, O God; Tuh kof uh lapak sun inkwawuk.
In finem, pro iis, qui commutabuntur, David. Salvum me fac Deus: quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam.
2 Nga tili in acn furarrar na loal, Ac wangin acn nga in tu fac. Nga oasr in kof loallana, Ac noa uh apkuran in utiyuwi.
Infixus sum in limo profundi: et non est substantia. Veni in altitudinem maris: et tempestas demersit me.
3 Nga totola in tung; Kapinsrulyuk paola. Mutuk munasla Ke nga tupan kasru lom.
Laboravi clamans, raucæ factæ sunt fauces meæ: defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
4 Elos su srungayu ke wangin sripa Elos pus liki na aunsifuk. Mwet lokoalok luk fahk kas kikiap lainyu; Elos arulana fokoko ac kena in uniyuwi. Elos oru nga folokonang ma su nga tia pisrala.
Multiplicati sunt super capillos capitis mei, qui oderunt me gratis. Confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste: quæ non rapui, tunc exolvebam.
5 O God, ma koluk luk tiana wikla liki kom, Kom etu lupan nikin luk.
Deus tu scis insipientiam meam: et delicta mea a te non sunt abscondita.
6 Nikmet lela tuh nga in akmwekinyalos su lulalfongi kom, O LEUM GOD Kulana. Nikmet lela in nga pa pwanang pilesreyuk elos su alu nu sum, O God lun Israel.
Non erubescant in me qui expectant te Domine, Domine virtutum. Non confundantur super me qui quærunt te, Deus Israel.
7 Ke sripom nga akkolukyeyuk, Ac mwekin apinyula.
Quoniam propter te sustinui opprobrium: operuit confusio faciem meam.
8 Nga oana sie mwet tia eteyuk sin mwet lik, Ac oana sie mwetsac in sou luk.
Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris meæ.
9 Moniyuk luk nu ke Tempul lom firirrir in nga oana sie e; Ac kas in akkoluk lun mwet keim putati nu fuk.
Quoniam zelus domus tuæ comedit me: et opprobria exprobrantium tibi, ceciderunt super me.
10 Nga sifacna akpusiselyeyu ke lalo luk, Ac mwet uh fahk kas in akkolukyeyu.
Et operui in ieiunio animam meam: et factum est in opprobrium mihi.
11 Nga nokomang nuknuk in asor Ac elos isrunyu.
Et posui vestimentum meum cilicium: et factus sum illis in parabolam.
12 Elos sramsramkinyu inkanek uh, Ac mwet sruhi elos kinala on keik.
Adversum me loquebantur qui sedebant in porta: et in me psallebant qui bibebant vinum.
13 A funu nga, LEUM GOD, nga ac pre nu sum; Topukyu, O God, in pacl kom sulela, Topukyu ke lungse yohk lom, Ke sripen kom akpwayeye wulela lom in molela.
Ego vero orationem meam ad te Domine: tempus beneplaciti Deus. In multitudine misericordiæ tuæ exaudi me, in veritate salutis tuæ:
14 Moliyula tuh nga in tia tili yen furarrar, Langoeyula liki mwet lokoalok luk, Ac liki inkof loal.
Eripe me de luto, ut non infigar: libera me ab iis, qui oderunt me, et de profundis aquarum.
15 Tia lela sronot in afinyula, Nikmet lela nga in walomla yen loal Ku tili nu in kulyuk.
Non me demergat tempestas aquæ, neque absorbeat me profundum: neque urgeat super me puteus os suum.
16 Topukyu, O LEUM GOD, ke wolana lun lungse kawil lom; Ke pakoten lom, kom in forma nu sik.
Exaudi me Domine, quoniam benigna est misericordia tua: secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
17 Nikmet okanla motom liki mwet kulansap lom, Nga muta in ongoiya lulap — topukyu inge!
Et ne avertas faciem tuam a puero tuo: quoniam tribulor, velociter exaudi me.
18 Kaluku nu yuruk ac moliyula. Moliyula liki mwet lokoalok luk.
Intende animæ meæ, et libera eam: propter inimicos meos eripe me.
19 Kom etu lupan kas koluk lun mwet uh keik, Ac lupan akmwekin ac aklusrongten orek nu sik. Kom liye mwet lokoalok luk nukewa.
Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam.
20 Kas in akkoluk lalos kunausla insiuk, Ac nga muta in ongoiya. Nga finsrak mu ac oasr pakomuta nu sik, tuh pa wangin, Nga nunku mu ac oasr mwet tuku akwoyeyu, a wangin.
In conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me, improperium expectavit cor meum et miseriam. Et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit: et qui consolaretur, et non inveni.
21 Ke nga masrinsral, elos se pwasin, Ac ke nga malu, elos se vinegar nimuk.
Et dederunt in escam meam fel: et in siti mea potaverunt me aceto.
22 Lela tepu lalos in ekla mwe kwasrip nu selos; Lela kufwa mutal lalos in mwe lusla nu selos.
Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum, et in retributiones, et in scandalum.
23 Oru tuh mutalos in kunla, Ac oru tuh fintokolos in munas pacl e nukewa.
Obscurentur oculi eorum ne videant: et dorsum eorum semper incurva.
24 Okoaung mulat lom nu faclos; Ac lela kasrkusrak lom in ukwalos ac sruokolosi.
Effunde super eos iram tuam: et furor iræ tuæ comprehendat eos.
25 Lela iwen aktuktuk lalos in pisala, Ac in wangin mwet moul lula in lohm nuknuk selos.
Fiat habitatio eorum deserta: et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
26 Elos kalyaelos su kom kai, Ac elos kaskas ke keok lun mwet su kom kanteya.
Quoniam quem tu percussisti, persecuti sunt: et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.
27 Kom in simusla ma koluk lalos nukewa, Ac tia lela elos in wi eis molela sum.
Appone iniquitatem super iniquitatem eorum: et non intrent in iustitiam tuam.
28 Lela tuh inelos in iyukla liki book in moul, Ac lela elos in tia wi sikyak inmasrlon mwet suwoswos lom.
Deleantur de Libro viventium: et cum iustis non scribantur.
29 A nga muta in keok ac ongoiya, Srukyuyak, O God, ac moliyula!
Ego sum pauper et dolens: salus tua Deus suscepit me.
30 Nga ac fah kaksakin God ke soko on; Nga ac fah akkalemye fulat lal ke nga sang kulo nu sel.
Laudabo nomen Dei cum cantico: et magnificabo eum in laude:
31 Ma inge mwe akinsewowoye LEUM GOD, yohk liki in kisakin cow, Aok, yohk liki kisakin cow mukul ma matula ac oasr koac kac.
Et placebit Deo super vitulum novellum: cornua producentem et ungulas.
32 Ke mwet su muta in ongoiya elos ac liye ma inge, elos ac engan; Ac fah mwe akkeye insien mwet su alu nu sin God.
Videant pauperes et lætentur: quærite Deum, et vivet anima vestra:
33 LEUM GOD El porongalos su muta in enenu Ac El tia mulkunulosla su muta in presin.
Quoniam exaudivit pauperes Dominus: et vinctos suos non despexit.
34 Kaksakin God, kusrao ac faclu, Meoa ac ma nukewa loac.
Laudent illum cæli et terra, mare, et omnia reptilia in eis.
35 Tuh God El fah molela Jerusalem Ac sifil musaeak siti in Judah. Mwet lun God elos ac fah muta we, ac acn we ac fah ma lalos.
Quoniam Deus salvam faciet Sion: et ædificabuntur civitates Iuda. Et inhabitabunt ibi, et hereditate acquirent eam.
36 Tuh fwilin tulik nutin mwet kulansap lal fah usrui acn inge, Ac elos su lungse El, fah muta we.
Et semen servorum eius possidebit eam, et qui diligunt nomen eius, habitabunt in ea.

< Psalm 69 >