< Psalm 66 >

1 Kaksakin God ke pusren engan lulap, kowos mwet faclu nufon!
Al Vencedor: Canción de Alabanza. Jubilad a Dios toda la tierra.
2 Onkakin Ine wolana lal, Akfulatyal ke pusren kaksak wolana!
Cantad la gloria de su Nombre; poned gloria en su alabanza.
3 Kowos in fahk nu sin God, “Fuka lupan wolana lun ma kom oru! Ku lom arulana yohk, Oru mwet lokoalok lom elos sangeng ac putati ye motom.
Decid a Dios: ¡Cuán terrible eres en tus obras! Por lo grande de tu fortaleza se sujetarán a ti tus enemigos.
4 Mwet nukewa fin faclu elos alu nu sum; Elos on kaksakin kom, Ac yuk on in kaksak nu ke Inem.”
Toda la tierra te adorará, y cantará a ti; cantarán a tu Nombre. (Selah)
5 Fahsru ac liye ma su God El orala, Orekma wolana lal inmasrlon mwet uh.
Venid, y ved las obras de Dios, terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
6 El ekulla meoa nu ke facl pao. Mwet matu lasr elos tuh fahsr sasla infacl uh ke nialos. Kut arulana engan ingo ke sripen ma El oru uh.
Volvió el mar en seco; por el río pasaron a pie; allí nos alegramos en él.
7 El leum ma pahtpat ke ku lal, Mutal ngeta liye mutunfacl uh. Lela in wangin mwet tuyak lainul.
El se enseñorea con su fortaleza para siempre; sus ojos atalayan sobre los gentiles; los rebeldes no serán ensalzados. (Selah)
8 Kaksakin God lasr, kowos mutanfahl nukewa; Lela in lohngyuk pusren kaksak lowos.
Bendecid, pueblos, a nuestro Dios, y haced oír la voz de su alabanza.
9 El karingin moul lasr Ac tia lela kut in ikori.
El es el que puso nuestra alma en vida, y no permitió que nuestros pies resbalasen.
10 O God, kom srike kut — Oana ke silver ac liklikiyuki ke e, Ouinge kom srike kut.
Porque tú nos probaste, oh Dios; nos afinaste como se afina la plata.
11 Kom lela tuh kut in putatyang nu in kwasrip Ac filiya ma toasr finpisasr.
Nos metiste en la red; pusiste apretura en nuestros lomos.
12 Kom lela tuh mwet lokoalok lasr in longkuti; Kut fahsr sasla in e ac in sronot, A inge kom sifil uskutme nu in sie acn misla.
Hiciste subir varón sobre nuestra cabeza; entramos en fuego y en aguas, y nos sacaste a abundancia.
13 Nga ac fah tuku nu in lohm sum wi mwe kisa firir; Nga ac fah sot nu sum ma nga wulela kac.
Entraré en tu Casa con holocaustos; te pagaré mis votos,
14 Nga ac fah asot nu sum ma nga tuh fahk mu nga ac oru Ke pacl nga tuh muta in ongoiya.
que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando estaba angustiado.
15 Nga ac fah sang sheep tuh in mwe kisa firir fin loang lom; Nga ac fah kisakin cow mukul ac nani Ac kulasr kac fah sowak nu lucng.
Holocaustos de cebados te ofreceré, con perfume de carneros; sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah)
16 Fahsru ac lohng, kowos nukewa su sunakin God, Ac nga ac fah fahk nu suwos ma El oru nu sik.
Venid, oíd todos los que teméis a Dios, y contaré lo que ha hecho a mi alma.
17 Nga pang in suk kasru sel, Ac nga kaksakunul ke on.
A él clamé con mi boca, y fue ensalzado con mi lengua.
18 Nga funu pilesru in fahkak ma koluk luk nu sel, Leum El lukun tia lohngyu.
Si en mi corazón hubiese yo mirado a la iniquidad, el Señor no me oiría.
19 Tuh pwayena lah God El lohngyu; El lohng pre luk.
Mas ciertamente me oyó Dios; atendió a la voz de mi oración.
20 Nga kaksakin God, Mweyen El tia pilesru pre luk, Ku sruokya lungse kawil lal likiyu.
Bendito Dios, que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.

< Psalm 66 >