< Psalm 66 >

1 Kaksakin God ke pusren engan lulap, kowos mwet faclu nufon!
Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
2 Onkakin Ine wolana lal, Akfulatyal ke pusren kaksak wolana!
Cantad la gloria de su nombre: poned gloria [en] su alabanza.
3 Kowos in fahk nu sin God, “Fuka lupan wolana lun ma kom oru! Ku lom arulana yohk, Oru mwet lokoalok lom elos sangeng ac putati ye motom.
Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
4 Mwet nukewa fin faclu elos alu nu sum; Elos on kaksakin kom, Ac yuk on in kaksak nu ke Inem.”
Toda la tierra te adorará, y cantará á ti; cantarán á tu nombre. (Selah)
5 Fahsru ac liye ma su God El orala, Orekma wolana lal inmasrlon mwet uh.
Venid, y ved las obras de Dios, terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
6 El ekulla meoa nu ke facl pao. Mwet matu lasr elos tuh fahsr sasla infacl uh ke nialos. Kut arulana engan ingo ke sripen ma El oru uh.
Volvió la mar en seco; por el río pasaron á pie; allí en él nos alegramos.
7 El leum ma pahtpat ke ku lal, Mutal ngeta liye mutunfacl uh. Lela in wangin mwet tuyak lainul.
El se enseñorea con su fortaleza para siempre: sus ojos atalayan sobre las gentes: los rebeldes no serán ensalzados. (Selah)
8 Kaksakin God lasr, kowos mutanfahl nukewa; Lela in lohngyuk pusren kaksak lowos.
Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, y haced oir la voz de su alabanza.
9 El karingin moul lasr Ac tia lela kut in ikori.
El [es el] que puso nuestra alma en vida, y no permitió que nuestros pies resbalasen.
10 O God, kom srike kut — Oana ke silver ac liklikiyuki ke e, Ouinge kom srike kut.
Porque tú nos probaste, oh Dios: ensayástenos como se afina la plata.
11 Kom lela tuh kut in putatyang nu in kwasrip Ac filiya ma toasr finpisasr.
Nos metiste en la red; pusiste apretura en nuestros lomos.
12 Kom lela tuh mwet lokoalok lasr in longkuti; Kut fahsr sasla in e ac in sronot, A inge kom sifil uskutme nu in sie acn misla.
Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; entramos en fuego y en aguas, y sacástenos á hartura.
13 Nga ac fah tuku nu in lohm sum wi mwe kisa firir; Nga ac fah sot nu sum ma nga wulela kac.
Entraré en tu casa con holocaustos: te pagaré mis votos,
14 Nga ac fah asot nu sum ma nga tuh fahk mu nga ac oru Ke pacl nga tuh muta in ongoiya.
Que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
15 Nga ac fah sang sheep tuh in mwe kisa firir fin loang lom; Nga ac fah kisakin cow mukul ac nani Ac kulasr kac fah sowak nu lucng.
Holocaustos de cebados te ofreceré, con perfume de carneros: sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah)
16 Fahsru ac lohng, kowos nukewa su sunakin God, Ac nga ac fah fahk nu suwos ma El oru nu sik.
Venid, oid todos los que teméis á Dios, y contaré lo que ha hecho á mi alma.
17 Nga pang in suk kasru sel, Ac nga kaksakunul ke on.
A él clamé con mi boca, y ensalzado fué con mi lengua.
18 Nga funu pilesru in fahkak ma koluk luk nu sel, Leum El lukun tia lohngyu.
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, el Señor no [me] oyera.
19 Tuh pwayena lah God El lohngyu; El lohng pre luk.
Mas ciertamente [me] oyó Dios; antendió á la voz de mi súplica.
20 Nga kaksakin God, Mweyen El tia pilesru pre luk, Ku sruokya lungse kawil lal likiyu.
Bendito Dios, que no echó [de sí] mi oración, ni de mí su misericordia.

< Psalm 66 >