< Psalm 66 >

1 Kaksakin God ke pusren engan lulap, kowos mwet faclu nufon!
Al maestro de coro. Cántico. Salmo.
2 Onkakin Ine wolana lal, Akfulatyal ke pusren kaksak wolana!
Aclamad a Dios con júbilo, tierras todas; cantad salmos a la gloria de su Nombre; dadle el honor de la alabanza.
3 Kowos in fahk nu sin God, “Fuka lupan wolana lun ma kom oru! Ku lom arulana yohk, Oru mwet lokoalok lom elos sangeng ac putati ye motom.
Decid a Dios: “¡Cuan asombrosas son tus obras!” Aun tus enemigos te lisonjean por la grandeza de tu poder.
4 Mwet nukewa fin faclu elos alu nu sum; Elos on kaksakin kom, Ac yuk on in kaksak nu ke Inem.”
Prostérnese ante Ti la tierra entera y cante tu Nombre.
5 Fahsru ac liye ma su God El orala, Orekma wolana lal inmasrlon mwet uh.
Venid y contemplad las hazañas de Dios; sublime en sus designios sobre los hombres.
6 El ekulla meoa nu ke facl pao. Mwet matu lasr elos tuh fahsr sasla infacl uh ke nialos. Kut arulana engan ingo ke sripen ma El oru uh.
Trocó en tierra seca el mar; el río fue cruzado a pie enjuto. Alegrémonos en Él.
7 El leum ma pahtpat ke ku lal, Mutal ngeta liye mutunfacl uh. Lela in wangin mwet tuyak lainul.
Reina con su poderío para siempre; sus ojos observan a las naciones, para que los rebeldes no levanten cabeza.
8 Kaksakin God lasr, kowos mutanfahl nukewa; Lela in lohngyuk pusren kaksak lowos.
Bendecid, oh naciones, a nuestro Dios, y haced resonar su alabanza,
9 El karingin moul lasr Ac tia lela kut in ikori.
porque Él mantuvo en vida a nuestra alma, y no dejó que vacilara nuestro pie.
10 O God, kom srike kut — Oana ke silver ac liklikiyuki ke e, Ouinge kom srike kut.
Pues Tú nos probaste, oh Dios, nos probaste por el fuego, como se hace con la plata.
11 Kom lela tuh kut in putatyang nu in kwasrip Ac filiya ma toasr finpisasr.
Nos dejaste caer en el lazo; pusiste un peso aplastante sobre nuestras espaldas.
12 Kom lela tuh mwet lokoalok lasr in longkuti; Kut fahsr sasla in e ac in sronot, A inge kom sifil uskutme nu in sie acn misla.
Hiciste pasar hombres sobre nuestra cabeza; atravesamos por fuego y por agua; mas nos sacaste a refrigerio.
13 Nga ac fah tuku nu in lohm sum wi mwe kisa firir; Nga ac fah sot nu sum ma nga wulela kac.
Entraré en tu casa con holocausto, y te cumpliré mis votos,
14 Nga ac fah asot nu sum ma nga tuh fahk mu nga ac oru Ke pacl nga tuh muta in ongoiya.
los que mis labios pronunciaron y prometió mi boca en medio de mi tribulación.
15 Nga ac fah sang sheep tuh in mwe kisa firir fin loang lom; Nga ac fah kisakin cow mukul ac nani Ac kulasr kac fah sowak nu lucng.
Te ofreceré pingües holocaustos, con grosura de carneros; te inmolaré bueyes y cabritillos.
16 Fahsru ac lohng, kowos nukewa su sunakin God, Ac nga ac fah fahk nu suwos ma El oru nu sik.
Venid, escuchad todos los que teméis a Dios; os contaré cuan grandes cosas ha hecho por mí.
17 Nga pang in suk kasru sel, Ac nga kaksakunul ke on.
Clamé hacia Él con mi boca, y su alabanza estaba pronta en mi lengua.
18 Nga funu pilesru in fahkak ma koluk luk nu sel, Leum El lukun tia lohngyu.
Si mi corazón hubiera tenido en vista la iniquidad, el Señor no me habría escuchado;
19 Tuh pwayena lah God El lohngyu; El lohng pre luk.
pero Dios oyó; atendió a la voz de mi plegaria.
20 Nga kaksakin God, Mweyen El tia pilesru pre luk, Ku sruokya lungse kawil lal likiyu.
Bendito sea Dios, que no despreció mi oración y no retiró de mí su misericordia.

< Psalm 66 >