< Psalm 66 >
1 Kaksakin God ke pusren engan lulap, kowos mwet faclu nufon!
В конец, песнь псалма воскресения.
2 Onkakin Ine wolana lal, Akfulatyal ke pusren kaksak wolana!
Воскликните Господеви вся земля, пойте же имени Его, дадите славу хвале Его.
3 Kowos in fahk nu sin God, “Fuka lupan wolana lun ma kom oru! Ku lom arulana yohk, Oru mwet lokoalok lom elos sangeng ac putati ye motom.
Рцыте Богу: коль страшна дела Твоя? Во множестве силы Твоея солжут Тебе врази Твои.
4 Mwet nukewa fin faclu elos alu nu sum; Elos on kaksakin kom, Ac yuk on in kaksak nu ke Inem.”
Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет же имени Твоему, Вышний.
5 Fahsru ac liye ma su God El orala, Orekma wolana lal inmasrlon mwet uh.
Приидите и видите дела Божия, коль страшен в советех паче сынов человеческих.
6 El ekulla meoa nu ke facl pao. Mwet matu lasr elos tuh fahsr sasla infacl uh ke nialos. Kut arulana engan ingo ke sripen ma El oru uh.
Обращаяй море в сушу, в реце пройдут ногами: тамо возвеселимся о Нем,
7 El leum ma pahtpat ke ku lal, Mutal ngeta liye mutunfacl uh. Lela in wangin mwet tuyak lainul.
владычествующем силою Своею веком: очи Его на языки призираете: преогорчевающии да не возносятся в себе.
8 Kaksakin God lasr, kowos mutanfahl nukewa; Lela in lohngyuk pusren kaksak lowos.
Благословите, языцы, Бога нашего, и услышан сотворите глас хвалы Его,
9 El karingin moul lasr Ac tia lela kut in ikori.
положшаго душу мою в живот, и не давшаго во смятение ног моих.
10 O God, kom srike kut — Oana ke silver ac liklikiyuki ke e, Ouinge kom srike kut.
Яко искусил ны еси, Боже, разжегл ны еси, якоже разжизается сребро.
11 Kom lela tuh kut in putatyang nu in kwasrip Ac filiya ma toasr finpisasr.
Ввел ны еси в сеть, положил еси скорби на хребте нашем.
12 Kom lela tuh mwet lokoalok lasr in longkuti; Kut fahsr sasla in e ac in sronot, A inge kom sifil uskutme nu in sie acn misla.
Возвел еси человеки на главы нашя: проидохом сквозе огнь и воду, и извел еси ны в покой.
13 Nga ac fah tuku nu in lohm sum wi mwe kisa firir; Nga ac fah sot nu sum ma nga wulela kac.
Вниду в дом Твой со всесожжением, воздам Тебе молитвы моя,
14 Nga ac fah asot nu sum ma nga tuh fahk mu nga ac oru Ke pacl nga tuh muta in ongoiya.
яже изрекосте устне мои, и глаголаша уста моя в скорби моей.
15 Nga ac fah sang sheep tuh in mwe kisa firir fin loang lom; Nga ac fah kisakin cow mukul ac nani Ac kulasr kac fah sowak nu lucng.
Всесожжения тучна вознесу Тебе с кадилом, и овны, вознесу Тебе волы с козлы.
16 Fahsru ac lohng, kowos nukewa su sunakin God, Ac nga ac fah fahk nu suwos ma El oru nu sik.
Приидите, услышите, и повем вам, вси боящиися Бога, елика сотвори души моей.
17 Nga pang in suk kasru sel, Ac nga kaksakunul ke on.
К Нему усты моими воззвах, и вознесох под языком моим.
18 Nga funu pilesru in fahkak ma koluk luk nu sel, Leum El lukun tia lohngyu.
Неправду аще узрех в сердцы моем, да не услышит мене Господь.
19 Tuh pwayena lah God El lohngyu; El lohng pre luk.
Сего ради услыша мя Бог, внят гласу моления моего.
20 Nga kaksakin God, Mweyen El tia pilesru pre luk, Ku sruokya lungse kawil lal likiyu.
Благословен Бог, Иже не отстави молитву мою и милость Свою от мене.