< Psalm 66 >
1 Kaksakin God ke pusren engan lulap, kowos mwet faclu nufon!
Jubilai a Deus, todas as terras.
2 Onkakin Ine wolana lal, Akfulatyal ke pusren kaksak wolana!
Cantai a glória do seu nome; dai glória ao seu louvor.
3 Kowos in fahk nu sin God, “Fuka lupan wolana lun ma kom oru! Ku lom arulana yohk, Oru mwet lokoalok lom elos sangeng ac putati ye motom.
Dizei a Deus: Quão terrível és tu nas tuas obras! pela grandeza do teu poder se submeterão a ti os teus inimigos.
4 Mwet nukewa fin faclu elos alu nu sum; Elos on kaksakin kom, Ac yuk on in kaksak nu ke Inem.”
Toda a terra te adorará e te cantará louvores: eles cantarão o teu nome (Selah)
5 Fahsru ac liye ma su God El orala, Orekma wolana lal inmasrlon mwet uh.
Vinde, e vede as obras de Deus: é terrível nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 El ekulla meoa nu ke facl pao. Mwet matu lasr elos tuh fahsr sasla infacl uh ke nialos. Kut arulana engan ingo ke sripen ma El oru uh.
Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 El leum ma pahtpat ke ku lal, Mutal ngeta liye mutunfacl uh. Lela in wangin mwet tuyak lainul.
Ele domina eternamente pelo seu poder: os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes (Selah)
8 Kaksakin God lasr, kowos mutanfahl nukewa; Lela in lohngyuk pusren kaksak lowos.
Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor:
9 El karingin moul lasr Ac tia lela kut in ikori.
Ao que sustenta com vida a nossa alma, e não consente que sejam abalados os nossos pés.
10 O God, kom srike kut — Oana ke silver ac liklikiyuki ke e, Ouinge kom srike kut.
Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
11 Kom lela tuh kut in putatyang nu in kwasrip Ac filiya ma toasr finpisasr.
Tu nos meteste na rede; afligiste os nossos lombos.
12 Kom lela tuh mwet lokoalok lasr in longkuti; Kut fahsr sasla in e ac in sronot, A inge kom sifil uskutme nu in sie acn misla.
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água; mas nos trouxeste a um lugar copioso.
13 Nga ac fah tuku nu in lohm sum wi mwe kisa firir; Nga ac fah sot nu sum ma nga wulela kac.
Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos.
14 Nga ac fah asot nu sum ma nga tuh fahk mu nga ac oru Ke pacl nga tuh muta in ongoiya.
Os quais pronunciaram os meus lábios, e falou a minha boca, quando estava na angústia.
15 Nga ac fah sang sheep tuh in mwe kisa firir fin loang lom; Nga ac fah kisakin cow mukul ac nani Ac kulasr kac fah sowak nu lucng.
Oferecer-te-ei holocaustos gordurosos com incenso de carneiros; oferecerei novilhos com cabritos (Selah)
16 Fahsru ac lohng, kowos nukewa su sunakin God, Ac nga ac fah fahk nu suwos ma El oru nu sik.
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito à minha alma.
17 Nga pang in suk kasru sel, Ac nga kaksakunul ke on.
A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Nga funu pilesru in fahkak ma koluk luk nu sel, Leum El lukun tia lohngyu.
Se eu atender à iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
19 Tuh pwayena lah God El lohngyu; El lohng pre luk.
Mas, na verdade, Deus me ouviu; atendeu à voz da minha oração.
20 Nga kaksakin God, Mweyen El tia pilesru pre luk, Ku sruokya lungse kawil lal likiyu.
Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericórdia.