< Psalm 66 >
1 Kaksakin God ke pusren engan lulap, kowos mwet faclu nufon!
Jubilae a Deus, todas as terras.
2 Onkakin Ine wolana lal, Akfulatyal ke pusren kaksak wolana!
Cantae a gloria do seu nome; dae gloria ao seu louvor.
3 Kowos in fahk nu sin God, “Fuka lupan wolana lun ma kom oru! Ku lom arulana yohk, Oru mwet lokoalok lom elos sangeng ac putati ye motom.
Dizei a Deus: Quão terrivel és tu nas tuas obras! pela grandeza do teu poder se submetterão a ti os teus inimigos.
4 Mwet nukewa fin faclu elos alu nu sum; Elos on kaksakin kom, Ac yuk on in kaksak nu ke Inem.”
Toda a terra te adorará e te cantará louvores: elles cantarão o teu nome (Selah)
5 Fahsru ac liye ma su God El orala, Orekma wolana lal inmasrlon mwet uh.
Vinde, e vêde as obras de Deus: é terrivel nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 El ekulla meoa nu ke facl pao. Mwet matu lasr elos tuh fahsr sasla infacl uh ke nialos. Kut arulana engan ingo ke sripen ma El oru uh.
Converteu o mar em terra secca; passaram o rio a pé; ali nos alegrámos n'elle.
7 El leum ma pahtpat ke ku lal, Mutal ngeta liye mutunfacl uh. Lela in wangin mwet tuyak lainul.
Elle domina eternamente pelo seu poder: os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes (Selah)
8 Kaksakin God lasr, kowos mutanfahl nukewa; Lela in lohngyuk pusren kaksak lowos.
Bemdizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor:
9 El karingin moul lasr Ac tia lela kut in ikori.
Ao que sustenta com vida a nossa alma, e não consente que sejam abalados os nossos pés.
10 O God, kom srike kut — Oana ke silver ac liklikiyuki ke e, Ouinge kom srike kut.
Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
11 Kom lela tuh kut in putatyang nu in kwasrip Ac filiya ma toasr finpisasr.
Tu nos metteste na rede; affligiste os nossos lombos.
12 Kom lela tuh mwet lokoalok lasr in longkuti; Kut fahsr sasla in e ac in sronot, A inge kom sifil uskutme nu in sie acn misla.
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passámos pelo fogo e pela agua; mas nos trouxeste a um logar copioso.
13 Nga ac fah tuku nu in lohm sum wi mwe kisa firir; Nga ac fah sot nu sum ma nga wulela kac.
Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-hei os meus votos.
14 Nga ac fah asot nu sum ma nga tuh fahk mu nga ac oru Ke pacl nga tuh muta in ongoiya.
Os quaes pronunciaram os meus labios, e fallou a minha bocca, quando estava na angustia.
15 Nga ac fah sang sheep tuh in mwe kisa firir fin loang lom; Nga ac fah kisakin cow mukul ac nani Ac kulasr kac fah sowak nu lucng.
Offerecer-te-hei holocaustos gordurosos com incenso de carneiros; offerecerei novilhos com cabritos (Selah)
16 Fahsru ac lohng, kowos nukewa su sunakin God, Ac nga ac fah fahk nu suwos ma El oru nu sik.
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que elle tem feito á minha alma.
17 Nga pang in suk kasru sel, Ac nga kaksakunul ke on.
A elle clamei com a minha bocca, e elle foi exaltado pela minha lingua.
18 Nga funu pilesru in fahkak ma koluk luk nu sel, Leum El lukun tia lohngyu.
Se eu attender á iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
19 Tuh pwayena lah God El lohngyu; El lohng pre luk.
Mas, na verdade, Deus me ouviu; attendeu á voz da minha oração.
20 Nga kaksakin God, Mweyen El tia pilesru pre luk, Ku sruokya lungse kawil lal likiyu.
Bemdito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericordia.