< Psalm 66 >
1 Kaksakin God ke pusren engan lulap, kowos mwet faclu nufon!
In finem, Canticum Psalmi resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
2 Onkakin Ine wolana lal, Akfulatyal ke pusren kaksak wolana!
psalmum dicite nomini eius: date gloriam laudi eius.
3 Kowos in fahk nu sin God, “Fuka lupan wolana lun ma kom oru! Ku lom arulana yohk, Oru mwet lokoalok lom elos sangeng ac putati ye motom.
Dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
4 Mwet nukewa fin faclu elos alu nu sum; Elos on kaksakin kom, Ac yuk on in kaksak nu ke Inem.”
Omnis terra adoret te, et psallat tibi: psalmum dicat nomini tuo.
5 Fahsru ac liye ma su God El orala, Orekma wolana lal inmasrlon mwet uh.
Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
6 El ekulla meoa nu ke facl pao. Mwet matu lasr elos tuh fahsr sasla infacl uh ke nialos. Kut arulana engan ingo ke sripen ma El oru uh.
Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
7 El leum ma pahtpat ke ku lal, Mutal ngeta liye mutunfacl uh. Lela in wangin mwet tuyak lainul.
Qui dominatur in virtute sua in æternum, oculi eius super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
8 Kaksakin God lasr, kowos mutanfahl nukewa; Lela in lohngyuk pusren kaksak lowos.
Benedicite Gentes Deum nostrum: et auditam facite vocem laudis eius,
9 El karingin moul lasr Ac tia lela kut in ikori.
Qui posuit animam meam ad vitam: et non dedit in commotionem pedes meos.
10 O God, kom srike kut — Oana ke silver ac liklikiyuki ke e, Ouinge kom srike kut.
Quoniam probasti nos Deus: igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
11 Kom lela tuh kut in putatyang nu in kwasrip Ac filiya ma toasr finpisasr.
Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro:
12 Kom lela tuh mwet lokoalok lasr in longkuti; Kut fahsr sasla in e ac in sronot, A inge kom sifil uskutme nu in sie acn misla.
imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam: et eduxisti nos in refrigerium.
13 Nga ac fah tuku nu in lohm sum wi mwe kisa firir; Nga ac fah sot nu sum ma nga wulela kac.
Introibo in domum tuam in holocaustis: reddam tibi vota mea,
14 Nga ac fah asot nu sum ma nga tuh fahk mu nga ac oru Ke pacl nga tuh muta in ongoiya.
quæ distinxerunt labia mea. Et locutum est os meum, in tribulatione mea.
15 Nga ac fah sang sheep tuh in mwe kisa firir fin loang lom; Nga ac fah kisakin cow mukul ac nani Ac kulasr kac fah sowak nu lucng.
Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum: offeram tibi boves cum hircis.
16 Fahsru ac lohng, kowos nukewa su sunakin God, Ac nga ac fah fahk nu suwos ma El oru nu sik.
Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
17 Nga pang in suk kasru sel, Ac nga kaksakunul ke on.
Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
18 Nga funu pilesru in fahkak ma koluk luk nu sel, Leum El lukun tia lohngyu.
Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
19 Tuh pwayena lah God El lohngyu; El lohng pre luk.
Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
20 Nga kaksakin God, Mweyen El tia pilesru pre luk, Ku sruokya lungse kawil lal likiyu.
Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.