< Psalm 66 >
1 Kaksakin God ke pusren engan lulap, kowos mwet faclu nufon!
For the Chief Musician. A song. A Psalm. Make a joyful shout to God, all the earth!
2 Onkakin Ine wolana lal, Akfulatyal ke pusren kaksak wolana!
Sing to the glory of his name! Offer glory and praise!
3 Kowos in fahk nu sin God, “Fuka lupan wolana lun ma kom oru! Ku lom arulana yohk, Oru mwet lokoalok lom elos sangeng ac putati ye motom.
Tell God, “How awesome are your deeds! Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
4 Mwet nukewa fin faclu elos alu nu sum; Elos on kaksakin kom, Ac yuk on in kaksak nu ke Inem.”
All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name.” (Selah)
5 Fahsru ac liye ma su God El orala, Orekma wolana lal inmasrlon mwet uh.
Come, and see God’s deeds— awesome work on behalf of the children of men.
6 El ekulla meoa nu ke facl pao. Mwet matu lasr elos tuh fahsr sasla infacl uh ke nialos. Kut arulana engan ingo ke sripen ma El oru uh.
He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
7 El leum ma pahtpat ke ku lal, Mutal ngeta liye mutunfacl uh. Lela in wangin mwet tuyak lainul.
He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don’t let the rebellious rise up against him. (Selah)
8 Kaksakin God lasr, kowos mutanfahl nukewa; Lela in lohngyuk pusren kaksak lowos.
Praise our God, you peoples! Make the sound of his praise heard,
9 El karingin moul lasr Ac tia lela kut in ikori.
who preserves our life among the living, and doesn’t allow our feet to be moved.
10 O God, kom srike kut — Oana ke silver ac liklikiyuki ke e, Ouinge kom srike kut.
For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
11 Kom lela tuh kut in putatyang nu in kwasrip Ac filiya ma toasr finpisasr.
You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
12 Kom lela tuh mwet lokoalok lasr in longkuti; Kut fahsr sasla in e ac in sronot, A inge kom sifil uskutme nu in sie acn misla.
You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.
13 Nga ac fah tuku nu in lohm sum wi mwe kisa firir; Nga ac fah sot nu sum ma nga wulela kac.
I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
14 Nga ac fah asot nu sum ma nga tuh fahk mu nga ac oru Ke pacl nga tuh muta in ongoiya.
which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
15 Nga ac fah sang sheep tuh in mwe kisa firir fin loang lom; Nga ac fah kisakin cow mukul ac nani Ac kulasr kac fah sowak nu lucng.
I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. (Selah)
16 Fahsru ac lohng, kowos nukewa su sunakin God, Ac nga ac fah fahk nu suwos ma El oru nu sik.
Come and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
17 Nga pang in suk kasru sel, Ac nga kaksakunul ke on.
I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
18 Nga funu pilesru in fahkak ma koluk luk nu sel, Leum El lukun tia lohngyu.
If I cherished sin in my heart, the Lord wouldn’t have listened.
19 Tuh pwayena lah God El lohngyu; El lohng pre luk.
But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
20 Nga kaksakin God, Mweyen El tia pilesru pre luk, Ku sruokya lungse kawil lal likiyu.
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.