< Psalm 63 >
1 [Psalm lal David ke el Muta Yen Mwesis in Judea] O God, kom God luk, Ac nga kena apkuran nu sum. Nga suk kom ke insiuk nufon; Ngunik malukin kom Oana sie acn paola ac pulamlamla ke sripen wangin kof we.
Ó Deus, tu és o meu Deus, de madrugada te buscarei: a minha alma tem sêde de ti; a minha carne te deseja muito em uma terra secca e cançada, onde não ha agua
2 Lela tuh nga in liye kom in lohm mutal; Lela nga in liye lupan ku ac wolana lom.
Para ver a tua fortaleza e a tua gloria, como te vi no sanctuario.
3 Tuh lungse kawil lom wo liki na moul lun mwet uh, Ke ma inge nga fah kaksakin kom.
Porque a tua benignidade é melhor do que a vida; os meus labios te louvarão.
4 Nga fah sot kulo nu sum ke lusenna moul luk; Ac nga ac fah sralak pouk in pre nu sum.
Assim eu te bemdirei emquanto viver: em teu nome levantarei as minhas mãos.
5 Ngunik ac fah kihp, oana sie mwet su mongo ke sie kufwa. Ac nga ac fah onkakin on engan ac kaksak nu sum.
A minha alma se fartará, como de tutano e de gordura; e a minha bocca te louvará com alegres labios,
6 Ke nga oan fin mwe oan kiuk, nga esam kom; Nga nunku keim ke fong fon,
Quando me lembrar de ti na minha cama, e meditar em ti nas vigilias da noite.
7 Ke sripen kom mwe kasru luk in pacl nukewa. Ye lulin poum, nga on ke engan.
Porque tu tens sido o meu auxilio; portanto na sombra das tuas azas me regozijarei.
8 Nga fungwot nu sum, Ac kom karinginyu ke po ku lom.
A minha alma te segue de perto: a tua dextra me sustenta.
9 Elos su suk in uniyuwi Ac fah oatula nu infulan misa.
Mas aquelles que procuram a minha alma para a destruir, irão para as profundezas da terra.
10 Elos ac fah misa ke mweun, Ac kosro wolf ac fah kangla manolos.
Cairão á espada, serão uma ração para as raposas.
11 Tokosra el ac fah engan Mweyen God El sang kutangla nu sel. Elos su oru wulela ke Inen God elos fah kaksakunul, A oalin mwet kikiap fah kauli.
Mas o rei se regozijará em Deus; qualquer que por elle jurar se gloriará; porque se taparão as boccas dos que fallam a mentira.