< Psalm 57 >
1 [Psalm lal David, Tukun el Kaing lukel Saul in Luf se] Pakomutuk, O God, pakomutuk, Tuh nga tuku nu yurum in moulla. Ye lulin poum nga konauk misla Nwe ke pacl se paka lun ma koluk uh wanginla.
Au maître chantre. Sur « Ne détruis pas » Ecrit de David, quand, fuyant devant Saül, il se retira dans la caverne. Prends pitié de moi, ô Dieu! prends pitié de moi! Car mon âme cherche en toi son refuge; et je me réfugie à l'ombre de tes ailes, en attendant que la calamité passe,
2 Nga pang nu sin God, El Su Fulatlana, Su ase mwe enenu luk nukewa.
J'invoque le Dieu suprême, le Dieu qui agit en ma faveur.
3 El ac fah topukyu inkusrao me ac moliyula; El ac fah kutangulosla su akkeokyeyu. God El ac fah akkalemye nu sik lungse kawil ac oaru lal.
Il enverra des Cieux, pour me sauver et confondre mes ennemis, (Pause) Dieu enverra sa grâce et sa fidélité.
4 Mwet lokoalok elos rauniyula. Elos oana lion su mongo mwet. Wihselos oana osra in fakfuk ac sukan pisr; Lohulos kosroh oana cutlass.
Je vis au milieu des lions, gisant parmi des hommes qui vomissent des flammes, des hommes dont les dents sont des dards et des flèches, et la langue, une épée tranchante.
5 O God, akkalemye fulat lom yen engyeng uh, Ac wolana lom fin faclu nufon.
Montre, ô Dieu, que tu domines les Cieux! Que sur toute la terre apparaisse ta gloire!
6 Mwet lokoalok luk elos oakiya sie mwe kwasrip in sruokyu; Fosrnga apinyula. Elos pukanak sie luf inkanek luk, Tusruktu elos sifacna putatyang nu loac.
Ils tendent un filet sous mes pas, mon âme succombe, ils creusent une fosse devant moi; ils y tombent eux-mêmes. (Pause)
7 Arulana pulaik insiuk, O God; Nga fah on ac kaksakin kom!
Mon cœur se rassure, ô Dieu! mon cœur se rassure. Je veux te célébrer par mes chants et mes accords.
8 Ngutalik, O ngunik! Ngutalik, harp ac lyre nutik! Nga ac fah okasak faht uh.
Èveille-toi, mon esprit, éveille-toi, mon luth, ma harpe! Je veux me lever avec l'aurore!
9 Nga fah sot kulo nu sum, O Leum, inmasrlon mutunfacl uh. Nga fah kaksakin kom inmasrlon mwet uh.
Je te célébrerai parmi les peuples, Seigneur, je te chanterai parmi les nations;
10 Lungse kawil lom sun inkusrao, Ac oaru lom sun pukunyeng uh.
car ta miséricorde est grande jusques aux Cieux, et ta fidélité jusques aux nues.
11 O God, akkalemye fulat lom yen engyeng uh, Ac wolana lom fin faclu nufon.
Montre, ô Dieu, que tu domines les Cieux; et que sur toute la terre apparaisse ta gloire!