< Psalm 55 >

1 [Psalm lal David] Lohng pre luk, O God; Nikmet forla liki mwe siyuk luk!
Escucha mi oración, oh Dios; y no dejes que tu oído se esconda de mi súplica.
2 Porongeyu ac topukyu, Tuh nga arulana totola ke fosrnga luk.
Está atento sobre mí, y que mi oración sea respondida: he sido abatido de tristeza;
3 Nga arulana sangeng ke kas in aksangeng lun mwet lokoalok luk; Nga keok ke mwet koluk uh akfosrngayeyu. Elos use mwe ongoiya nu fuk; Elos srungayu ac kasrkusrak sik.
Estoy preocupado por la voz de mis enemigos, a causa del clamor de los malvados; por la opresión del impío y con furia me persiguen.
4 Nga arulana sangeng, Ac mwe fosrnga lun misa toanyuwi.
Mi corazón está profundamente herido, y el miedo a la muerte me ha sobrevenido.
5 Nga arulana sangeng ac rarrar; Nga tuninfong na pwaye.
Temor y temblores han venido sobre mí, con profundo miedo Estoy cubierto.
6 Nga ke tuh in oasr posohksok keik oana wule. Nga lukun sohkla ac suk nien mongla.
Y dije: ¡Si tuviera alas como una paloma! porque entonces partiría en vuelo desde aquí y descansaría.
7 Nga lukun sohkla nu yen loesla Ac oru nien muta luk yen mwesis.
Iría vagando lejos, viviendo en él desierto. (Selah)
8 Nga lukun sulaklak ac konauk nien wikla luk Liki eng upa ac paka.
Me pondría rápidamente a cubierto de la tormenta y del viento violento.
9 O Leum, akfohsyauk sramsram lun mwet lokoalok luk! Nga liye mwet uh oru ma sulallal ac alein yohk in siti uh —
Envía destrucciones sobre ellos, oh Señor, haz una división de lenguas entre ellos; porque he visto luchas y actos violentos en la ciudad.
10 Raunela ke len ac fong. Ma koluk lulap ac mwe lokoalok oasr yen nukewa in siti sac.
De día y de noche rodean la ciudad, en las murallas; el problema y la tristeza están en en medio de ella.
11 Oasr ma musalla in acn nukewa; Inkanek uh sessesla ke mwe akkeok ac ma kikiap.
El mal está allí; él fraude y el engaño están siempre en las calles.
12 Fin mwet lokoalok se luk pa aksruksrukyeyu, Nga ac ku in muteng; Fin mwet lainyu se pa tungak nu sik uh, Nga ac ku in wikla lukel.
Porque no era mi enemigo quien decía mal de mí; eso no hubiera sido un dolor para mí; no fue uno fuera del número de mis amigos que se hizo fuerte contra mí, o me habría apartado de él en un lugar secreto;
13 Tuh pa kom pa oru — mwet na wiuk se, Mwet na nga etu se, ac kawuk na wowo luk.
Pero eras tú, mi igual, mi guía, y mi familiar.
14 Kut arulana sukosok in sramsram nu sin sie sin sie Ac kut tukeni alu in Tempul.
Tuvimos charla amorosa juntos, y fuimos a la casa de Dios en compañía.
15 Finsrak tuh mwet lokoalok luk in misa meet liki pacl fal lalos; Finsrak elos in moulna som nu infulan misa! Tuh ma koluk oasr in lohm selos ac insialos. (Sheol h7585)
Dejad que la mano de la muerte venga sobre ellos de repente, y que bajen viviendo en el inframundo; porque el mal está en sus casas y en sus corazones. (Sheol h7585)
16 A funu nga, nga pang nu sin LEUM GOD in suk kasru, Ac El ac fah moliyula.
En cuanto a mí, haré mi oración a Dios, y él será mi salvador.
17 Ke lotutang, infulwen len, ac eku Pusren torkaskas ac sasao luk sowak nu yorol Ac El ac lohng pusrek.
En la tarde, en la mañana y en medio del día, haré mi oración con sonidos de dolor; y mi voz llegará a sus oídos.
18 El ac fah moliyula ac folokinyume Liki mweun su nga oasr kac Ke nga lain mwet lokoalok puspis luk.
En las batallas librará mi vida del ataque que se hizo contra mí, y me dio paz; aunque contra mí haya muchos.
19 God, su nuna leum ke mutawauk me, El ac fah lohngyu ac kutangla mwet lokoalok luk, Mweyen elos srangesr ekulla ouiyen moul lalos, Ac elos tia sangeng sel.
Dios los oirá; y los quebrantará luego, el que desde los primeros tiempos permanece; les enviará dolor y problemas. (Selah) Debido a que no han cambiado, ni temen a Dios.
20 Mwet se ma kasreyu meet, el forla lain mwet kawuk lal; Ac el kunausla wulela lal.
Extendió su mano él inicuo contra los que estaban en paz con él; él no ha mantenido su acuerdo.
21 Meet, sramsram lal fwel oana kiris, Tusruktu yohk srunga insial; Kas lal musresre oana kaki in akmusra, Tusruktu fakfuk oana cutlass.
Las palabras de su boca eran más suaves que la mantequilla, pero la guerra estaba en su corazón; sus palabras eran más suaves que él aceite, pero eran espadas afiladas.
22 Filiya mwe fosrnga lom yurin LEUM GOD, Ac El ac fah loangekom; Tuh El tiana lela mwet suwoswos in kutangyukla.
Pon tus cargas en el Señor, y él será tu apoyo; no dejará para siempre caído al justo.
23 A kom, O God, fah use mwet akmas ac mwet kikiap nu inkulyuk lalos Meet liki na elos sun infulwen moul lalos. A funu nga, nga ac lulalfongi kom na.
Pero tú, oh Dios, los enviaras al fondo del sepulcro; los sanguinarios y engañadores serán cortados antes de que se termine la mitad de sus días; pero yo confiaré en ti.

< Psalm 55 >