< Psalm 55 >

1 [Psalm lal David] Lohng pre luk, O God; Nikmet forla liki mwe siyuk luk!
Instrução de Davi, para o regente, com instrumento de cordas: Deus, inclina os teus ouvidos à minha oração; e não te escondas de minha súplica.
2 Porongeyu ac topukyu, Tuh nga arulana totola ke fosrnga luk.
Presta atenção em mim, e responde-me; clamo por meu sofrimento, e grito,
3 Nga arulana sangeng ke kas in aksangeng lun mwet lokoalok luk; Nga keok ke mwet koluk uh akfosrngayeyu. Elos use mwe ongoiya nu fuk; Elos srungayu ac kasrkusrak sik.
Por causa da voz do inimigo, [e] pela opressão do perverso; porque me preparam [suas] maldades, e com furor eles me odeiam.
4 Nga arulana sangeng, Ac mwe fosrnga lun misa toanyuwi.
Meu coração sofre dores em meu interior, e terrores de morte caíram sobre mim.
5 Nga arulana sangeng ac rarrar; Nga tuninfong na pwaye.
Temor e tremor vêm sobre mim, e o horror me toma por completo.
6 Nga ke tuh in oasr posohksok keik oana wule. Nga lukun sohkla ac suk nien mongla.
Então eu digo: Ah, quem me dera se eu tivesse asas como uma pomba! Eu voaria, e pousaria.
7 Nga lukun sohkla nu yen loesla Ac oru nien muta luk yen mwesis.
Eis que eu fugiria para longe, e ficaria no deserto. (Selá)
8 Nga lukun sulaklak ac konauk nien wikla luk Liki eng upa ac paka.
Eu me apressaria para escapar do vento violento [e] da tempestade.
9 O Leum, akfohsyauk sramsram lun mwet lokoalok luk! Nga liye mwet uh oru ma sulallal ac alein yohk in siti uh —
Devora-os, Senhor, divide a língua deles; porque tenho visto violência e briga na cidade.
10 Raunela ke len ac fong. Ma koluk lulap ac mwe lokoalok oasr yen nukewa in siti sac.
Dia e noite cercam sobre seus muros; perversidade e opressão há dentro dela.
11 Oasr ma musalla in acn nukewa; Inkanek uh sessesla ke mwe akkeok ac ma kikiap.
Coisas destrutivas [estão] dentro dela; e a falsidade e o engano não sai de suas praças.
12 Fin mwet lokoalok se luk pa aksruksrukyeyu, Nga ac ku in muteng; Fin mwet lainyu se pa tungak nu sik uh, Nga ac ku in wikla lukel.
Porque não [é] um inimigo o que me insulta, pois [se fosse] eu o suportaria; nem é alguém que me odeia o que se engrandece contra mim, pois [se fosse] eu me esconderia dele.
13 Tuh pa kom pa oru — mwet na wiuk se, Mwet na nga etu se, ac kawuk na wowo luk.
Mas és tu, homem semelhante a mim; meu guia, e meu conhecido;
14 Kut arulana sukosok in sramsram nu sin sie sin sie Ac kut tukeni alu in Tempul.
Que juntos agradavelmente dávamos conselhos [um ao outro]; na casa de Deus andávamos entre a multidão.
15 Finsrak tuh mwet lokoalok luk in misa meet liki pacl fal lalos; Finsrak elos in moulna som nu infulan misa! Tuh ma koluk oasr in lohm selos ac insialos. (Sheol h7585)
Que a morte os tome de surpresa, e desçam ao Xeol vivos; porque há maldades em suas moradas, e no meio deles. (Sheol h7585)
16 A funu nga, nga pang nu sin LEUM GOD in suk kasru, Ac El ac fah moliyula.
Clamarei a Deus, e o SENHOR me salvará.
17 Ke lotutang, infulwen len, ac eku Pusren torkaskas ac sasao luk sowak nu yorol Ac El ac lohng pusrek.
À tarde, e pela manhã, e ao meio dia, orarei e clamarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 El ac fah moliyula ac folokinyume Liki mweun su nga oasr kac Ke nga lain mwet lokoalok puspis luk.
Ele resgatou em paz a minha alma da batalha [que havia] contra mim; porque muitos vieram para me [prejudicar].
19 God, su nuna leum ke mutawauk me, El ac fah lohngyu ac kutangla mwet lokoalok luk, Mweyen elos srangesr ekulla ouiyen moul lalos, Ac elos tia sangeng sel.
Deus ouvirá, e os humilhará, ele que governa desde os princípios dos tempos. (Selá)Porque eles não mudam [de comportamento], nem temem a Deus.
20 Mwet se ma kasreyu meet, el forla lain mwet kawuk lal; Ac el kunausla wulela lal.
[Meu antigo amigo] se voltou contra os que tinham paz com ele, e violou seu pacto.
21 Meet, sramsram lal fwel oana kiris, Tusruktu yohk srunga insial; Kas lal musresre oana kaki in akmusra, Tusruktu fakfuk oana cutlass.
Sua boca é agradável como a manteiga, mas seu coração [deseja] a guerra; suas palavras [parecem] mais suaves que o azeite, mas são espadas prontas para o ataque.
22 Filiya mwe fosrnga lom yurin LEUM GOD, Ac El ac fah loangekom; Tuh El tiana lela mwet suwoswos in kutangyukla.
Entrega [tuas preocupações] ao SENHOR, e ele te sustentará; ele não permitirá que o justo fique caído para sempre.
23 A kom, O God, fah use mwet akmas ac mwet kikiap nu inkulyuk lalos Meet liki na elos sun infulwen moul lalos. A funu nga, nga ac lulalfongi kom na.
Porém tu, SENHOR, farás com que eles desçam ao poço da perdição; os homens sanguinários e enganadores não viverão a metade de seus dias; e eu confiarei em ti.

< Psalm 55 >