< Psalm 51 >

1 [Psalm lal David, Tukun Mwet Palu Nathan el Kaskas nu sel ke Tafongla lal yorol Bathsheba] Pakoten nu sik, O God, Ke sripen lungse kawil lom! Ke pakoten lulap lom, Eela ma koluk luk!
Ten misericordia de mí, o! Dios, conforme a tu misericordia; conforme a la multitud de tus miseraciones rae mis rebeliones.
2 Ohlla ma koluk luk nukewa Ac aknasnasyeyula liki ma koluk luk!
Aumenta el lavarme de mi maldad; y límpiame de mi pecado.
3 Nga akilen tafongla luk, Ac ma koluk luk oan in nunak luk pacl e nukewa.
Porque yo conozco mis rebeliones: y mi pecado está siempre delante de mí.
4 Nga oru ma koluk lain kom, aok lain kom mukena, Ac oru ma su tia wo ye motom. Ke ma inge fal kom in nununkeyu. Oasr suwohs lom in lisyula.
A ti, a ti solo he pecado, y he hecho lo malo delante de tus ojos: porque te justifiques en tu palabra, y te purifiques en tu juicio.
5 Nga nuna koluk oe ke len se nga isusla ah me; Liki pacl se nga srimetak, nga nuna mwet koluk.
He aquí, en maldad he sido formado: y en pecado me calentó mi madre.
6 Orekma suwohs ac inse pwaye pa kom lungsum; Nwakla nunak luk ke lalmwetmet lom.
He aquí, la verdad has amado en lo íntimo: y en lo secreto me hiciste saber sabiduría.
7 Aknasnasyeyu ke sak hyssop, ac nga fah nasnasla; Oulyula ac nga fah fasrfasr liki snow.
Purifícame con hisopo, y seré limpio: lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
8 Lela nga in lohng pusren engan ac insewowo; Finne kom tuh itungyuwi ac kunausyula, Nga ac sifil pacna enganak.
Házme oír gozo y alegría: y harán alegrías los huesos que moliste.
9 Afinya motom liki ma koluk luk Ac eela ma koluk luk nukewa.
Esconde tu rostro de mis pecados: y rae todas mis maldades.
10 Kom in oru insiuk in nasnas, O God, Ac ase sie ngun sasu ac pwaye in nga.
Críame, o! Dios, un corazón limpio: y renueva un espíritu recto en medio de mí.
11 Nikmet lisyula liki ye motom; Nikmet eisla ngun mutal lom likiyu.
No me eches de delante de ti: y no quites de mí tu Santo Espíritu.
12 Sifilpa ase nu sik engan su tuku ke molela lom, Ac oru tuh nga in insewowo in akos kom.
Vuélveme el gozo de tu salud: y el Espíritu voluntario me sustentará.
13 Na nga fah luti mwet koluk ke ma kom sapkin, Ac elos ac fah foloko nu yurum.
Enseñaré a los prevaricadores tus caminos: y los pecadores se convertirán a ti.
14 Sruokya moul luk, O God, ac moliyula, Ac nga fah engan in fahkak ke suwoswos lom.
Escápame de homicidios, o! Dios, Dios de mi salud: cante mi lengua tu justicia.
15 Leum, kasreyu tuh nga in ku in kaskas, Ac nga fah kaksakin kom.
Señor, abre mis labios, y denuncie mi boca tu alabanza.
16 Kom tia lungse mwe kisa; Kom funu lungse, nga lukun orek kisa; Kom tiana insewowo ke mwe kisa firir.
Porque no quieres sacrificio, que, si no, yo lo daría: holocausto no quieres.
17 O God, mwe kisa luk uh pa inse pusisel — Kom ac tia pilesru sie inse pusisel su auliyak.
Los sacrificios de Dios es el espíritu quebrantado: el corazón contrito y molido, o! Dios, no menospreciarás.
18 O God, kulang nu sin Zion ac kasrel; Sifilpa musaeak pot Jerusalem.
Haz bien con tu buena voluntad a Sión: edifica los muros de Jerusalem.
19 Na kom fah insewowo ke mwe kisa pwaye Ac ke mwe kisa firir lasr; Ac cow mukul fah kisakinyuk fin loang lom.
Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto, y el quemado: entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.

< Psalm 51 >