< Psalm 51 >
1 [Psalm lal David, Tukun Mwet Palu Nathan el Kaskas nu sel ke Tafongla lal yorol Bathsheba] Pakoten nu sik, O God, Ke sripen lungse kawil lom! Ke pakoten lulap lom, Eela ma koluk luk!
Al maestro de coro. Salmo de David. Cuando después que pecó con Betsabee, se llegó a él Natán. Ten compasión de mí, oh Dios, en la medida de tu misericordia; según la grandeza de tus bondades, borra mi iniquidad.
2 Ohlla ma koluk luk nukewa Ac aknasnasyeyula liki ma koluk luk!
Lávame a fondo de mi culpa, límpiame de mi pecado.
3 Nga akilen tafongla luk, Ac ma koluk luk oan in nunak luk pacl e nukewa.
Porque yo reconozco mi maldad, y tengo siempre delante mi delito.
4 Nga oru ma koluk lain kom, aok lain kom mukena, Ac oru ma su tia wo ye motom. Ke ma inge fal kom in nununkeyu. Oasr suwohs lom in lisyula.
He pecado contra Ti, contra Ti solo, he obrado lo que es desagradable a tus ojos, de modo que se manifieste la justicia de tu juicio y tengas razón en condenarme.
5 Nga nuna koluk oe ke len se nga isusla ah me; Liki pacl se nga srimetak, nga nuna mwet koluk.
Es que soy nacido en la iniquidad, y ya mi madre me concibió en pecado.
6 Orekma suwohs ac inse pwaye pa kom lungsum; Nwakla nunak luk ke lalmwetmet lom.
Mas he aquí que Tú te complaces en la sinceridad del corazón, y en lo íntimo del mío me haces conocer la sabiduría.
7 Aknasnasyeyu ke sak hyssop, ac nga fah nasnasla; Oulyula ac nga fah fasrfasr liki snow.
Rocíame con hisopo, y seré limpio; lávame Tú, y quedaré más blanco que la nieve.
8 Lela nga in lohng pusren engan ac insewowo; Finne kom tuh itungyuwi ac kunausyula, Nga ac sifil pacna enganak.
Hazme oír tu palabra de gozo y de alegría, y saltarán de felicidad estos huesos que has quebrantado.
9 Afinya motom liki ma koluk luk Ac eela ma koluk luk nukewa.
Aparta tu rostro, de mis pecados, y borra todas mis culpas.
10 Kom in oru insiuk in nasnas, O God, Ac ase sie ngun sasu ac pwaye in nga.
Crea en mí, oh Dios, un corazón sencillo, y renueva en mi interior un espíritu recto.
11 Nikmet lisyula liki ye motom; Nikmet eisla ngun mutal lom likiyu.
No me rechaces de tu presencia, y no me quites el espíritu de tu santidad.
12 Sifilpa ase nu sik engan su tuku ke molela lom, Ac oru tuh nga in insewowo in akos kom.
Devuélveme la alegría de tu salud; confírmame en un espíritu de príncipe.
13 Na nga fah luti mwet koluk ke ma kom sapkin, Ac elos ac fah foloko nu yurum.
Enseñaré a los malos tus caminos; y los pecadores se convertirán a Ti.
14 Sruokya moul luk, O God, ac moliyula, Ac nga fah engan in fahkak ke suwoswos lom.
Líbrame de la sangre, oh Dios, Dios Salvador mío, y vibre mi lengua de exultación por tu justicia.
15 Leum, kasreyu tuh nga in ku in kaskas, Ac nga fah kaksakin kom.
Abre Tú mis labios, oh Señor, y mi boca publicará tus alabanzas,
16 Kom tia lungse mwe kisa; Kom funu lungse, nga lukun orek kisa; Kom tiana insewowo ke mwe kisa firir.
pues los sacrificios no te agradan, y si te ofreciera un holocausto no lo aceptarías.
17 O God, mwe kisa luk uh pa inse pusisel — Kom ac tia pilesru sie inse pusisel su auliyak.
Mi sacrificio, oh Dios, es el espíritu compungido; Tú no despreciarás, Señor, un corazón contrito [y humillado].
18 O God, kulang nu sin Zion ac kasrel; Sifilpa musaeak pot Jerusalem.
Por tu misericordia, Señor, obra benignamente con Sión; reconstruye los muros de Jerusalén.
19 Na kom fah insewowo ke mwe kisa pwaye Ac ke mwe kisa firir lasr; Ac cow mukul fah kisakinyuk fin loang lom.
Entonces te agradarán los sacrificios legales, [las oblaciones y los holocaustos]; entonces se ofrecerán becerros sobre tu altar.