< Psalm 51 >

1 [Psalm lal David, Tukun Mwet Palu Nathan el Kaskas nu sel ke Tafongla lal yorol Bathsheba] Pakoten nu sik, O God, Ke sripen lungse kawil lom! Ke pakoten lulap lom, Eela ma koluk luk!
Tem misericordia de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas transgressões, segundo a multidão das tuas misericordias.
2 Ohlla ma koluk luk nukewa Ac aknasnasyeyula liki ma koluk luk!
Lava-me completamente da minha iniquidade, e purifica-me do meu peccado.
3 Nga akilen tafongla luk, Ac ma koluk luk oan in nunak luk pacl e nukewa.
Porque eu conheço as minhas transgressões, e o meu peccado está sempre diante de mim.
4 Nga oru ma koluk lain kom, aok lain kom mukena, Ac oru ma su tia wo ye motom. Ke ma inge fal kom in nununkeyu. Oasr suwohs lom in lisyula.
Contra ti, contra ti sómente pequei, e fiz o que é mau á tua vista, para que sejas justificado quando fallares, e puro quando julgares.
5 Nga nuna koluk oe ke len se nga isusla ah me; Liki pacl se nga srimetak, nga nuna mwet koluk.
Eis que em iniquidade fui formado, e em peccado me concebeu minha mãe.
6 Orekma suwohs ac inse pwaye pa kom lungsum; Nwakla nunak luk ke lalmwetmet lom.
Eis que amas a verdade no intimo, e no occulto me fazes conhecer a sabedoria.
7 Aknasnasyeyu ke sak hyssop, ac nga fah nasnasla; Oulyula ac nga fah fasrfasr liki snow.
Purifica-me com hyssope, e ficarei puro: lava-me, e ficarei mais branco do que a neve.
8 Lela nga in lohng pusren engan ac insewowo; Finne kom tuh itungyuwi ac kunausyula, Nga ac sifil pacna enganak.
Faze-me ouvir jubilo e alegria, para que gozem os ossos que tu quebraste.
9 Afinya motom liki ma koluk luk Ac eela ma koluk luk nukewa.
Esconde a tua face dos meus peccados, e apaga todas as minhas iniquidades.
10 Kom in oru insiuk in nasnas, O God, Ac ase sie ngun sasu ac pwaye in nga.
Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espirito recto.
11 Nikmet lisyula liki ye motom; Nikmet eisla ngun mutal lom likiyu.
Não me lances fóra da tua presença, e não retires de mim o teu Espirito Sancto.
12 Sifilpa ase nu sik engan su tuku ke molela lom, Ac oru tuh nga in insewowo in akos kom.
Torna a dar-me a alegria da tua salvação, e sustem-me com o teu Espirito voluntario.
13 Na nga fah luti mwet koluk ke ma kom sapkin, Ac elos ac fah foloko nu yurum.
Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os peccadores a ti se converterão.
14 Sruokya moul luk, O God, ac moliyula, Ac nga fah engan in fahkak ke suwoswos lom.
Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha lingua louvará altamente a tua justiça.
15 Leum, kasreyu tuh nga in ku in kaskas, Ac nga fah kaksakin kom.
Abre, Senhor, os meus labios, e a minha bocca entoará o teu louvor.
16 Kom tia lungse mwe kisa; Kom funu lungse, nga lukun orek kisa; Kom tiana insewowo ke mwe kisa firir.
Pois não queres os sacrificios que eu daria; tu não te deleitas em holocaustos.
17 O God, mwe kisa luk uh pa inse pusisel — Kom ac tia pilesru sie inse pusisel su auliyak.
Os sacrificios para Deus são o espirito quebrantado; a um coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
18 O God, kulang nu sin Zion ac kasrel; Sifilpa musaeak pot Jerusalem.
Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalem.
19 Na kom fah insewowo ke mwe kisa pwaye Ac ke mwe kisa firir lasr; Ac cow mukul fah kisakinyuk fin loang lom.
Então te agradarás dos sacrificios da justiça, dos holocaustos e das offertas queimadas; então se offerecerão novilhos sobre o teu altar.

< Psalm 51 >