< Psalm 51 >

1 [Psalm lal David, Tukun Mwet Palu Nathan el Kaskas nu sel ke Tafongla lal yorol Bathsheba] Pakoten nu sik, O God, Ke sripen lungse kawil lom! Ke pakoten lulap lom, Eela ma koluk luk!
Psalmus David, Cum venit ad eum Nathan Propheta, quando intravit ad Bethsabee. Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam tuam. Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
2 Ohlla ma koluk luk nukewa Ac aknasnasyeyula liki ma koluk luk!
Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
3 Nga akilen tafongla luk, Ac ma koluk luk oan in nunak luk pacl e nukewa.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
4 Nga oru ma koluk lain kom, aok lain kom mukena, Ac oru ma su tia wo ye motom. Ke ma inge fal kom in nununkeyu. Oasr suwohs lom in lisyula.
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut iustificeris in sermonibus tuis, et vincas cum iudicaris.
5 Nga nuna koluk oe ke len se nga isusla ah me; Liki pacl se nga srimetak, nga nuna mwet koluk.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
6 Orekma suwohs ac inse pwaye pa kom lungsum; Nwakla nunak luk ke lalmwetmet lom.
Ecce enim veritatem dilexisti: incerta, et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
7 Aknasnasyeyu ke sak hyssop, ac nga fah nasnasla; Oulyula ac nga fah fasrfasr liki snow.
Asperges me hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
8 Lela nga in lohng pusren engan ac insewowo; Finne kom tuh itungyuwi ac kunausyula, Nga ac sifil pacna enganak.
Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exultabunt ossa humiliata.
9 Afinya motom liki ma koluk luk Ac eela ma koluk luk nukewa.
Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
10 Kom in oru insiuk in nasnas, O God, Ac ase sie ngun sasu ac pwaye in nga.
Cor mundum crea in me Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
11 Nikmet lisyula liki ye motom; Nikmet eisla ngun mutal lom likiyu.
Ne proiicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
12 Sifilpa ase nu sik engan su tuku ke molela lom, Ac oru tuh nga in insewowo in akos kom.
Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
13 Na nga fah luti mwet koluk ke ma kom sapkin, Ac elos ac fah foloko nu yurum.
Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
14 Sruokya moul luk, O God, ac moliyula, Ac nga fah engan in fahkak ke suwoswos lom.
Libera me de sanguinibus Deus, Deus salutis meae: et exaltabit lingua mea iustitiam tuam.
15 Leum, kasreyu tuh nga in ku in kaskas, Ac nga fah kaksakin kom.
Domine, labia mea aperies: et os meum annunciabit laudem tuam.
16 Kom tia lungse mwe kisa; Kom funu lungse, nga lukun orek kisa; Kom tiana insewowo ke mwe kisa firir.
Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
17 O God, mwe kisa luk uh pa inse pusisel — Kom ac tia pilesru sie inse pusisel su auliyak.
Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum Deus non despicies.
18 O God, kulang nu sin Zion ac kasrel; Sifilpa musaeak pot Jerusalem.
Benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion: ut aedificentur muri Ierusalem.
19 Na kom fah insewowo ke mwe kisa pwaye Ac ke mwe kisa firir lasr; Ac cow mukul fah kisakinyuk fin loang lom.
Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes, et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos.

< Psalm 51 >