< Psalm 51 >
1 [Psalm lal David, Tukun Mwet Palu Nathan el Kaskas nu sel ke Tafongla lal yorol Bathsheba] Pakoten nu sik, O God, Ke sripen lungse kawil lom! Ke pakoten lulap lom, Eela ma koluk luk!
Have mercy on me, O God, according to your loving kindness: according to the multitude of your tender mercies blot out my transgressions.
2 Ohlla ma koluk luk nukewa Ac aknasnasyeyula liki ma koluk luk!
Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.
3 Nga akilen tafongla luk, Ac ma koluk luk oan in nunak luk pacl e nukewa.
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
4 Nga oru ma koluk lain kom, aok lain kom mukena, Ac oru ma su tia wo ye motom. Ke ma inge fal kom in nununkeyu. Oasr suwohs lom in lisyula.
Against you, you only, have I sinned, and done this evil in your sight: that you might be justified when you speak, and be clear when you judge.
5 Nga nuna koluk oe ke len se nga isusla ah me; Liki pacl se nga srimetak, nga nuna mwet koluk.
Behold, I was shaped in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
6 Orekma suwohs ac inse pwaye pa kom lungsum; Nwakla nunak luk ke lalmwetmet lom.
Behold, you desire truth in the inward parts: and in the hidden part you shall make me to know wisdom.
7 Aknasnasyeyu ke sak hyssop, ac nga fah nasnasla; Oulyula ac nga fah fasrfasr liki snow.
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
8 Lela nga in lohng pusren engan ac insewowo; Finne kom tuh itungyuwi ac kunausyula, Nga ac sifil pacna enganak.
Make me to hear joy and gladness; that the bones which you have broken may rejoice.
9 Afinya motom liki ma koluk luk Ac eela ma koluk luk nukewa.
Hide your face from my sins, and blot out all my iniquities.
10 Kom in oru insiuk in nasnas, O God, Ac ase sie ngun sasu ac pwaye in nga.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
11 Nikmet lisyula liki ye motom; Nikmet eisla ngun mutal lom likiyu.
Cast me not away from your presence; and take not your holy spirit from me.
12 Sifilpa ase nu sik engan su tuku ke molela lom, Ac oru tuh nga in insewowo in akos kom.
Restore to me the joy of your salvation; and uphold me with your free spirit.
13 Na nga fah luti mwet koluk ke ma kom sapkin, Ac elos ac fah foloko nu yurum.
Then will I teach transgressors your ways; and sinners shall be converted to you.
14 Sruokya moul luk, O God, ac moliyula, Ac nga fah engan in fahkak ke suwoswos lom.
Deliver me from bloodguiltiness, O God, you God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of your righteousness.
15 Leum, kasreyu tuh nga in ku in kaskas, Ac nga fah kaksakin kom.
O Lord, open you my lips; and my mouth shall show forth your praise.
16 Kom tia lungse mwe kisa; Kom funu lungse, nga lukun orek kisa; Kom tiana insewowo ke mwe kisa firir.
For you desire not sacrifice; else would I give it: you delight not in burnt offering.
17 O God, mwe kisa luk uh pa inse pusisel — Kom ac tia pilesru sie inse pusisel su auliyak.
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, you will not despise.
18 O God, kulang nu sin Zion ac kasrel; Sifilpa musaeak pot Jerusalem.
Do good in your good pleasure to Zion: build you the walls of Jerusalem.
19 Na kom fah insewowo ke mwe kisa pwaye Ac ke mwe kisa firir lasr; Ac cow mukul fah kisakinyuk fin loang lom.
Then shall you be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks on your altar.