< Psalm 51 >
1 [Psalm lal David, Tukun Mwet Palu Nathan el Kaskas nu sel ke Tafongla lal yorol Bathsheba] Pakoten nu sik, O God, Ke sripen lungse kawil lom! Ke pakoten lulap lom, Eela ma koluk luk!
To him that excelleth. A Psalme of David, when the Prophet Nathan came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercie vpon me, O God, according to thy louing kindnes: according to the multitude of thy compassions put away mine iniquities.
2 Ohlla ma koluk luk nukewa Ac aknasnasyeyula liki ma koluk luk!
Wash me throughly from mine iniquitie, and clense me from my sinne.
3 Nga akilen tafongla luk, Ac ma koluk luk oan in nunak luk pacl e nukewa.
For I know mine iniquities, and my sinne is euer before me.
4 Nga oru ma koluk lain kom, aok lain kom mukena, Ac oru ma su tia wo ye motom. Ke ma inge fal kom in nununkeyu. Oasr suwohs lom in lisyula.
Against thee, against thee onely haue I sinned, and done euill in thy sight, that thou mayest be iust when thou speakest, and pure when thou iudgest.
5 Nga nuna koluk oe ke len se nga isusla ah me; Liki pacl se nga srimetak, nga nuna mwet koluk.
Beholde, I was borne in iniquitie, and in sinne hath my mother conceiued me.
6 Orekma suwohs ac inse pwaye pa kom lungsum; Nwakla nunak luk ke lalmwetmet lom.
Beholde, thou louest trueth in the inwarde affections: therefore hast thou taught mee wisedome in the secret of mine heart.
7 Aknasnasyeyu ke sak hyssop, ac nga fah nasnasla; Oulyula ac nga fah fasrfasr liki snow.
Purge me with hyssope, and I shalbe cleane: wash me, and I shalbe whiter then snowe.
8 Lela nga in lohng pusren engan ac insewowo; Finne kom tuh itungyuwi ac kunausyula, Nga ac sifil pacna enganak.
Make me to heare ioye and gladnes, that the bones, which thou hast broken, may reioyce.
9 Afinya motom liki ma koluk luk Ac eela ma koluk luk nukewa.
Hide thy face from my sinnes, and put away all mine iniquities.
10 Kom in oru insiuk in nasnas, O God, Ac ase sie ngun sasu ac pwaye in nga.
Create in mee a cleane heart, O God, and renue a right spirit within me.
11 Nikmet lisyula liki ye motom; Nikmet eisla ngun mutal lom likiyu.
Cast mee not away from thy presence, and take not thine holy Spirit from me.
12 Sifilpa ase nu sik engan su tuku ke molela lom, Ac oru tuh nga in insewowo in akos kom.
Restore to me the ioy of thy saluation, and stablish me with thy free Spirit.
13 Na nga fah luti mwet koluk ke ma kom sapkin, Ac elos ac fah foloko nu yurum.
Then shall I teache thy wayes vnto the wicked, and sinners shalbe conuerted vnto thee.
14 Sruokya moul luk, O God, ac moliyula, Ac nga fah engan in fahkak ke suwoswos lom.
Deliuer me from blood, O God, which art the God of my saluation, and my tongue shall sing ioyfully of thy righteousnes.
15 Leum, kasreyu tuh nga in ku in kaskas, Ac nga fah kaksakin kom.
Open thou my lippes, O Lord, and my mouth shall shewe foorth thy praise.
16 Kom tia lungse mwe kisa; Kom funu lungse, nga lukun orek kisa; Kom tiana insewowo ke mwe kisa firir.
For thou desirest no sacrifice, though I would giue it: thou delitest not in burnt offering.
17 O God, mwe kisa luk uh pa inse pusisel — Kom ac tia pilesru sie inse pusisel su auliyak.
The sacrifices of God are a contrite spirit: a contrite and a broken heart, O God, thou wilt not despise.
18 O God, kulang nu sin Zion ac kasrel; Sifilpa musaeak pot Jerusalem.
Bee fauourable vnto Zion for thy good pleasure: builde the walles of Ierusalem.
19 Na kom fah insewowo ke mwe kisa pwaye Ac ke mwe kisa firir lasr; Ac cow mukul fah kisakinyuk fin loang lom.
Then shalt thou accept ye sacrifices of righteousnes, euen the burnt offering and oblation: then shall they offer calues vpon thine altar.