< Psalm 50 >

1 [Psalm lal Asaph] LEUM GOD, God Kulana, El kaskas; El pangon faclu nufon, mutawauk kutulap na nwe roto.
Псалом Асафів.
2 Kalem lun God saromrom Zion me, Siti se su oaskulana in woiya.
Із Сіону, корони краси́, Бог явився в промі́нні!
3 God lasr El tuku, tuh El tia tuku misla; Sie e lulap fah fahsr meet lukel, Ac sie eng upa raunella.
Прихо́дить наш Бог, — і не буде мовчати: палю́чий огонь перед Ним, а круг Нього все бу́риться сильно!
4 El pangon kusrao ac faclu elos in orek loh kac, Ac liye ke El ac nununku mwet lal.
Він покличе згори́ небеса́, і землю — наро́д Свій судити:
5 El fahk ouinge, “Eisani mwet oaru luk nu yuruk, Elos su tuh orek wulela yuruk ke mwe kisa.”
„Позбирайте для Мене побожних Моїх, що над жертвою склали заповіта зо Мною“.
6 Kusrao fahkak lah God El suwoswos, Ac El sifacna pa Mwet Nununku.
І небеса́ звістять правду Його, що Бог — Він суддя. (Се́ла)
7 “Porongo, kowos mwet luk, ac nga ac fah kaskas; Nga fah kaskas lain kom, Israel. Tuh nga God, God lom.
„Слухай же ти, Мій наро́де, бо буду ось Я говорити, Ізра́їлеві, і буду сві́дчить на тебе: Бог, Бог твій Я!
8 Ke nga kai kom, tia ma ke sripen mwe kisa lom Ku ke mwe kisa firir su kom use nu sik pacl e nukewa.
Я бу́ду карта́ти тебе не за жертви твої, — бо все передо Мною твої цілопа́лення,
9 Tusruktu nga tia enenu cow mukul liki ima lom, Ku nani liki un kosro nutum.
не візьму́ Я бичка з твого дому, ні козлів із коша́р твоїх,
10 Kosro nukewa insak uh ma nutik, Ac oayapa cow su muta fin tausin inging.
бо належить Мені вся лісна́ звірина́ та худоба із тисячі гір,
11 Won lemnak nukewa ma nutik Ac ma moul nukewa in imae.
Я знаю все пта́ство гірське́, і звір польови́й при Мені!
12 “Nga fin masrinsral, nga ac tia siyuk sum ke mwe mongo, Mweyen faclu ac koano nufon ma luk.
Якби був Я голодний, тобі б не сказав, — бо Моя вся вселе́нна й усе, що на ній!
13 Ya nga kang ikwen cow mukul uh, Ku nim srahn nani uh?
Чи Я м'ясо бичкі́в спожива́ю, і чи п'ю кров козлів?
14 Nga God Fulatlana! Pa inge mwe kisa ma nga enenu sum: In sang kulo ke insiom, ac in akfalye ma kom wulela kac.
Принось Богові в жертву подя́ку, і виконуй свої обітниці Всеви́шньому,
15 Pre nu sik ke pacl mwe ongoiya sikyak; Nga ac fah molikomla, Ac kom fah kaksakinyu.”
і до Мене поклич в день недолі, — Я тебе порятую, ти ж просла́виш Мене!“
16 A God El fahk nu sin mwet koluk, “Efu ku kom in fahkak ma sap luk? Efu ku kom in sramsram ke wulela luk?
А до грішника Бог промовляє: „Чого́ про устави Мої розповідаєш, і чого́ заповіта Мого на уста́х своїх но́сиш?
17 Kom tia lungse nga in aksuwosye kom; Kom pilesru ma sap luk.
Ти ж науку знена́видів, і поза себе слова́ Мої ви́кинув.
18 Kom asruoki nu sin mwet pisrapasr nukewa kom liye, Ac kom insese yurin mukul ac mutan su tia karinganang wulela in marut la.
Як ти злодія бачив, то бі́гав із ним, і з перелюбниками накладав.
19 “Pacl nukewa kom akola in kaskas koluk, Ac kom tia tupwek in kaskas kikiap.
Свої уста пускаєш на зло, і язик твій ома́ну плете́.
20 Kom akola in akkolukye mwet lom sifacna, Ac suk mwatan mwet lim.
Ти сидиш, проти брата свого нагово́рюєш, поголо́ски пускаєш про сина своєї матері.
21 Kom oru ma inge nukewa, ac nga tia fahk kutena ma, Pwanang kom nunku mu nga oana kom. Tusruktu inge nga kai kom kac Tuh in kalem sum.
Оце ти робив, Я ж мовчав, і ти ду́мав, що Я такий са́мий, як ти. Тому буду картати тебе, і ви́ложу все перед очі твої!
22 “Porongo ma inge, kowos su pilesreyu. Kowos fin tia, nga fah kunauskowosla, Na wangin sie ac fah molikowosla.
Зрозумійте ж це ви, що забуваєте Бога, щоб Я не схопи́в, — бо не буде кому рятува́ти!
23 Sang kulo pa mwe kisa se ma akfulatyeyu, Ac nga fah molelosla nukewa su akosyu.”
Хто жертву подяки прино́сить, той шанує Мене; а хто на дорогу Свою уважа́є, Боже спасі́ння йому покажу́!“

< Psalm 50 >