< Psalm 50 >

1 [Psalm lal Asaph] LEUM GOD, God Kulana, El kaskas; El pangon faclu nufon, mutawauk kutulap na nwe roto.
Бог над боговима, Господ, говори и дозива земљу од истока сунчаног до запада.
2 Kalem lun God saromrom Zion me, Siti se su oaskulana in woiya.
Са Сиона, који је врх красоте, јавља се Бог.
3 God lasr El tuku, tuh El tia tuku misla; Sie e lulap fah fahsr meet lukel, Ac sie eng upa raunella.
Иде Бог наш, и не ћути; пред Њим је огањ који прождире, око Њега је бура велика.
4 El pangon kusrao ac faclu elos in orek loh kac, Ac liye ke El ac nununku mwet lal.
Дозива небо одозго и земљу, да суди народу свом:
5 El fahk ouinge, “Eisani mwet oaru luk nu yuruk, Elos su tuh orek wulela yuruk ke mwe kisa.”
"Скупите ми свеце моје, који су учинили са мном завет на жртви."
6 Kusrao fahkak lah God El suwoswos, Ac El sifacna pa Mwet Nununku.
(И небеса огласише правду Његову, јер је тај судија Бог.)
7 “Porongo, kowos mwet luk, ac nga ac fah kaskas; Nga fah kaskas lain kom, Israel. Tuh nga God, God lom.
Слушај, народе мој, шта ћу ти казати, Израиљу, шта ћу ти јавити. Ја сам Бог, Бог твој.
8 Ke nga kai kom, tia ma ke sripen mwe kisa lom Ku ke mwe kisa firir su kom use nu sik pacl e nukewa.
Нећу те за жртве твоје карати; твоје жртве паљенице свагда су преда мном.
9 Tusruktu nga tia enenu cow mukul liki ima lom, Ku nani liki un kosro nutum.
Не треба ми узимати телета из дома твог, ни јарића из торова твојих.
10 Kosro nukewa insak uh ma nutik, Ac oayapa cow su muta fin tausin inging.
Јер је моје све горско зверје, и стока по планинама на хиљаде.
11 Won lemnak nukewa ma nutik Ac ma moul nukewa in imae.
Знам све птице по горама, и красота пољска преда мном је.
12 “Nga fin masrinsral, nga ac tia siyuk sum ke mwe mongo, Mweyen faclu ac koano nufon ma luk.
Да огладним, не бих теби рекао, јер је моја васиљена и све што је у њој.
13 Ya nga kang ikwen cow mukul uh, Ku nim srahn nani uh?
Зар ја једем месо волујско, или крв јарећу пијем?
14 Nga God Fulatlana! Pa inge mwe kisa ma nga enenu sum: In sang kulo ke insiom, ac in akfalye ma kom wulela kac.
Принеси Богу хвалу на жртву, и извршуј Вишњему завете своје.
15 Pre nu sik ke pacl mwe ongoiya sikyak; Nga ac fah molikomla, Ac kom fah kaksakinyu.”
Призови ме у невољи својој, избавићу те, и ти ме прослави.
16 A God El fahk nu sin mwet koluk, “Efu ku kom in fahkak ma sap luk? Efu ku kom in sramsram ke wulela luk?
А безбожнику рече Бог: Зашто казујеш уредбе моје и носиш завет мој у устима својим?
17 Kom tia lungse nga in aksuwosye kom; Kom pilesru ma sap luk.
А сам мрзиш на науку, и речи моје бацаш за леђа.
18 Kom asruoki nu sin mwet pisrapasr nukewa kom liye, Ac kom insese yurin mukul ac mutan su tia karinganang wulela in marut la.
Кад видиш лупежа, пристајеш с њим, и с прељубочинцима имаш део.
19 “Pacl nukewa kom akola in kaskas koluk, Ac kom tia tupwek in kaskas kikiap.
Уста си своја пустио да говоре зло, и језик твој плете преваре.
20 Kom akola in akkolukye mwet lom sifacna, Ac suk mwatan mwet lim.
Седиш и говориш на брата свог, сина матере своје опадаш.
21 Kom oru ma inge nukewa, ac nga tia fahk kutena ma, Pwanang kom nunku mu nga oana kom. Tusruktu inge nga kai kom kac Tuh in kalem sum.
Ти си то чинио, ја ћутах, а ти помисли да сам ја као ти. Обличићу те, метнућу ти пред очи грехе твоје.
22 “Porongo ma inge, kowos su pilesreyu. Kowos fin tia, nga fah kunauskowosla, Na wangin sie ac fah molikowosla.
Разумејте ово који заборављате Бога! Иначе ћу зграбити, па неће нико избавити.
23 Sang kulo pa mwe kisa se ma akfulatyeyu, Ac nga fah molelosla nukewa su akosyu.”
Онај мене поштује који приноси хвалу на жртву и који је путем на опазу. Ја ћу му показати спасење Божије.

< Psalm 50 >