< Psalm 50 >

1 [Psalm lal Asaph] LEUM GOD, God Kulana, El kaskas; El pangon faclu nufon, mutawauk kutulap na nwe roto.
O Deus poderoso, o Senhor, fallou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu occaso.
2 Kalem lun God saromrom Zion me, Siti se su oaskulana in woiya.
Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 God lasr El tuku, tuh El tia tuku misla; Sie e lulap fah fahsr meet lukel, Ac sie eng upa raunella.
Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante d'elle, e haverá grande tormenta ao redor d'elle.
4 El pangon kusrao ac faclu elos in orek loh kac, Ac liye ke El ac nununku mwet lal.
Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
5 El fahk ouinge, “Eisani mwet oaru luk nu yuruk, Elos su tuh orek wulela yuruk ke mwe kisa.”
Ajuntae-me os meus sanctos, aquelles que fizeram comigo um concerto com sacrificios.
6 Kusrao fahkak lah God El suwoswos, Ac El sifacna pa Mwet Nununku.
E os céus annunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz (Selah)
7 “Porongo, kowos mwet luk, ac nga ac fah kaskas; Nga fah kaskas lain kom, Israel. Tuh nga God, God lom.
Ouve, povo meu, e eu fallarei; Ó Israel, e eu protestarei contia ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
8 Ke nga kai kom, tia ma ke sripen mwe kisa lom Ku ke mwe kisa firir su kom use nu sik pacl e nukewa.
Não te reprehenderei pelos teus sacrificios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
9 Tusruktu nga tia enenu cow mukul liki ima lom, Ku nani liki un kosro nutum.
Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus curraes.
10 Kosro nukewa insak uh ma nutik, Ac oayapa cow su muta fin tausin inging.
Porque meu é todo o animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
11 Won lemnak nukewa ma nutik Ac ma moul nukewa in imae.
Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 “Nga fin masrinsral, nga ac tia siyuk sum ke mwe mongo, Mweyen faclu ac koano nufon ma luk.
Se eu tivesse fome, não t'o diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
13 Ya nga kang ikwen cow mukul uh, Ku nim srahn nani uh?
Comerei eu carne de toiros? ou beberei sangue de bodes?
14 Nga God Fulatlana! Pa inge mwe kisa ma nga enenu sum: In sang kulo ke insiom, ac in akfalye ma kom wulela kac.
Offerece a Deus sacrificio de louvor, e paga ao Altissimo os teus votos.
15 Pre nu sik ke pacl mwe ongoiya sikyak; Nga ac fah molikomla, Ac kom fah kaksakinyu.”
E invoca-me no dia da angustia: eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 A God El fahk nu sin mwet koluk, “Efu ku kom in fahkak ma sap luk? Efu ku kom in sramsram ke wulela luk?
Mas ao impio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar o meu concerto na tua bocca?
17 Kom tia lungse nga in aksuwosye kom; Kom pilesru ma sap luk.
Visto que aborreces a correcção, e lanças as minhas palavras para detraz de ti
18 Kom asruoki nu sin mwet pisrapasr nukewa kom liye, Ac kom insese yurin mukul ac mutan su tia karinganang wulela in marut la.
Quando vês o ladrão, consentes com elle, e tens a tua parte com adulteros.
19 “Pacl nukewa kom akola in kaskas koluk, Ac kom tia tupwek in kaskas kikiap.
Soltas a tua bocca para o mal, e a tua lingua compõe o engano.
20 Kom akola in akkolukye mwet lom sifacna, Ac suk mwatan mwet lim.
Assentas-te a fallar contra teu irmão; fallas mal contra o filho de tua mãe.
21 Kom oru ma inge nukewa, ac nga tia fahk kutena ma, Pwanang kom nunku mu nga oana kom. Tusruktu inge nga kai kom kac Tuh in kalem sum.
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu; mas eu te arguirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos.
22 “Porongo ma inge, kowos su pilesreyu. Kowos fin tia, nga fah kunauskowosla, Na wangin sie ac fah molikowosla.
Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 Sang kulo pa mwe kisa se ma akfulatyeyu, Ac nga fah molelosla nukewa su akosyu.”
Aquelle que offerece o sacrificio de louvor me glorificará; e áquelle que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

< Psalm 50 >