< Psalm 50 >
1 [Psalm lal Asaph] LEUM GOD, God Kulana, El kaskas; El pangon faclu nufon, mutawauk kutulap na nwe roto.
Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram, A solis ortu usque ad occasum:
2 Kalem lun God saromrom Zion me, Siti se su oaskulana in woiya.
ex Sion species decoris eius.
3 God lasr El tuku, tuh El tia tuku misla; Sie e lulap fah fahsr meet lukel, Ac sie eng upa raunella.
Deus manifeste veniet: Deus noster et non silebit. Ignis in conspectu eius exardescet: et in circuitu eius tempestas valida.
4 El pangon kusrao ac faclu elos in orek loh kac, Ac liye ke El ac nununku mwet lal.
Advocabit cælum desursum: et terram discernere populum suum.
5 El fahk ouinge, “Eisani mwet oaru luk nu yuruk, Elos su tuh orek wulela yuruk ke mwe kisa.”
Congregate illi sanctos eius: qui ordinant testamentum eius super sacrificia.
6 Kusrao fahkak lah God El suwoswos, Ac El sifacna pa Mwet Nununku.
Et annunciabunt cæli iustitiam eius: quoniam Deus iudex est.
7 “Porongo, kowos mwet luk, ac nga ac fah kaskas; Nga fah kaskas lain kom, Israel. Tuh nga God, God lom.
Audi populus meus, et loquar: Israel, et testificabor tibi: Deus Deus tuus ego sum.
8 Ke nga kai kom, tia ma ke sripen mwe kisa lom Ku ke mwe kisa firir su kom use nu sik pacl e nukewa.
Non in sacrificiis tuis arguam te: holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 Tusruktu nga tia enenu cow mukul liki ima lom, Ku nani liki un kosro nutum.
Non accipiam de domo tua vitulos: neque de gregibus tuis hircos.
10 Kosro nukewa insak uh ma nutik, Ac oayapa cow su muta fin tausin inging.
Quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, iumenta in montibus et boves.
11 Won lemnak nukewa ma nutik Ac ma moul nukewa in imae.
Cognovi omnia volatilia cæli: et pulchritudo agri mecum est.
12 “Nga fin masrinsral, nga ac tia siyuk sum ke mwe mongo, Mweyen faclu ac koano nufon ma luk.
Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terræ, et plenitudo eius.
13 Ya nga kang ikwen cow mukul uh, Ku nim srahn nani uh?
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
14 Nga God Fulatlana! Pa inge mwe kisa ma nga enenu sum: In sang kulo ke insiom, ac in akfalye ma kom wulela kac.
Immola Deo sacrificium laudis: et redde Altissimo vota tua.
15 Pre nu sik ke pacl mwe ongoiya sikyak; Nga ac fah molikomla, Ac kom fah kaksakinyu.”
Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
16 A God El fahk nu sin mwet koluk, “Efu ku kom in fahkak ma sap luk? Efu ku kom in sramsram ke wulela luk?
Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras iustitias meas, et assumis testamentum meum per os tuum?
17 Kom tia lungse nga in aksuwosye kom; Kom pilesru ma sap luk.
Tu vero odisti disciplinam: et proiecisti sermones meos retrorsum:
18 Kom asruoki nu sin mwet pisrapasr nukewa kom liye, Ac kom insese yurin mukul ac mutan su tia karinganang wulela in marut la.
Si videbas furem, currebas cum eo: et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 “Pacl nukewa kom akola in kaskas koluk, Ac kom tia tupwek in kaskas kikiap.
Os tuum abundavit malitia: et lingua tua concinnabat dolos.
20 Kom akola in akkolukye mwet lom sifacna, Ac suk mwatan mwet lim.
Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum:
21 Kom oru ma inge nukewa, ac nga tia fahk kutena ma, Pwanang kom nunku mu nga oana kom. Tusruktu inge nga kai kom kac Tuh in kalem sum.
hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 “Porongo ma inge, kowos su pilesreyu. Kowos fin tia, nga fah kunauskowosla, Na wangin sie ac fah molikowosla.
Intelligite hæc qui obliviscimini Deum: nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 Sang kulo pa mwe kisa se ma akfulatyeyu, Ac nga fah molelosla nukewa su akosyu.”
Sacrificium laudis honorificabit me: et illic iter, quo ostendam illi salutare Dei.