< Psalm 50 >

1 [Psalm lal Asaph] LEUM GOD, God Kulana, El kaskas; El pangon faclu nufon, mutawauk kutulap na nwe roto.
Een psalm van Asaf. De God der goden, Jahweh, spreekt en roept tot de aarde Van de opgang tot de ondergang der zon!
2 Kalem lun God saromrom Zion me, Siti se su oaskulana in woiya.
Van Sion, de kroon der schoonheid, straalt God zijn heerlijkheid uit:
3 God lasr El tuku, tuh El tia tuku misla; Sie e lulap fah fahsr meet lukel, Ac sie eng upa raunella.
Hij komt, onze God, en zwijgt niet meer! Verterend vuur gaat voor Hem uit, De stormwind woedt om Hem heen!
4 El pangon kusrao ac faclu elos in orek loh kac, Ac liye ke El ac nununku mwet lal.
Hij nodigt de hemelen uit, daarboven, En de aarde, om zijn volk te richten:
5 El fahk ouinge, “Eisani mwet oaru luk nu yuruk, Elos su tuh orek wulela yuruk ke mwe kisa.”
"Brengt Mij mijn getrouwen bijeen, Die door offers het Verbond met Mij sloten!"
6 Kusrao fahkak lah God El suwoswos, Ac El sifacna pa Mwet Nununku.
En de hemelen verkondigen zijn gerechtigheid; Want God begint het gericht.
7 “Porongo, kowos mwet luk, ac nga ac fah kaskas; Nga fah kaskas lain kom, Israel. Tuh nga God, God lom.
Hoor, mijn volk, en laat Mij spreken; Het u betuigen, Israël: Ik Jahweh, uw God:
8 Ke nga kai kom, tia ma ke sripen mwe kisa lom Ku ke mwe kisa firir su kom use nu sik pacl e nukewa.
Niet om uw offers spreek Ik u vrij, Of om uw brandoffers, Mij zonder ophouden gebracht.
9 Tusruktu nga tia enenu cow mukul liki ima lom, Ku nani liki un kosro nutum.
Neen, Ik heb den stier uit uw stallen niet nodig, En geen bokken uit uw kooien.
10 Kosro nukewa insak uh ma nutik, Ac oayapa cow su muta fin tausin inging.
Want Mij behoren alle dieren in het woud, Het vee en het wild op de bergen;
11 Won lemnak nukewa ma nutik Ac ma moul nukewa in imae.
Ik ken alle vogels in de lucht, Van Mij is wat zich beweegt op het veld.
12 “Nga fin masrinsral, nga ac tia siyuk sum ke mwe mongo, Mweyen faclu ac koano nufon ma luk.
Had Ik honger, Ik behoefde het ú niet te zeggen, Want Mij behoort de aarde met wat ze bevat.
13 Ya nga kang ikwen cow mukul uh, Ku nim srahn nani uh?
Of zou Ik soms stierenvlees eten, En bokkenbloed drinken?
14 Nga God Fulatlana! Pa inge mwe kisa ma nga enenu sum: In sang kulo ke insiom, ac in akfalye ma kom wulela kac.
Neen, breng als uw offer een loflied aan God, Onderhoud uw geloften, den Allerhoogste gebracht,
15 Pre nu sik ke pacl mwe ongoiya sikyak; Nga ac fah molikomla, Ac kom fah kaksakinyu.”
En roep Mij aan in tijden van nood: Dan zal Ik u redden, en gij zult Mij eren.
16 A God El fahk nu sin mwet koluk, “Efu ku kom in fahkak ma sap luk? Efu ku kom in sramsram ke wulela luk?
Hoe waagt gij het, over mijn geboden te spreken, En uw mond vol te hebben van mijn Verbond,
17 Kom tia lungse nga in aksuwosye kom; Kom pilesru ma sap luk.
Terwijl gij toch de tucht veracht, En mijn woord in de wind slaat?
18 Kom asruoki nu sin mwet pisrapasr nukewa kom liye, Ac kom insese yurin mukul ac mutan su tia karinganang wulela in marut la.
Ziet gij een dief, gij loopt terstond met hem mee, En met echtbrekers gaat gij vriendschappelijk om.
19 “Pacl nukewa kom akola in kaskas koluk, Ac kom tia tupwek in kaskas kikiap.
Uw mond vloeit over van boosheid, En uw tong weeft bedrog;
20 Kom akola in akkolukye mwet lom sifacna, Ac suk mwatan mwet lim.
Gij spreekt schande over uw broeder, En werpt smaad op den zoon van uw moeder.
21 Kom oru ma inge nukewa, ac nga tia fahk kutena ma, Pwanang kom nunku mu nga oana kom. Tusruktu inge nga kai kom kac Tuh in kalem sum.
Dit hebt gij gedaan; en omdat Ik bleef zwijgen, Dacht gij nog: Ik ben niet beter dan gij. Daarom waarschuw Ik u, En breng het u onder het oog.
22 “Porongo ma inge, kowos su pilesreyu. Kowos fin tia, nga fah kunauskowosla, Na wangin sie ac fah molikowosla.
Godvergetenen, neemt het ter harte; Anders verscheur Ik u, en er is niemand, die u zal redden!
23 Sang kulo pa mwe kisa se ma akfulatyeyu, Ac nga fah molelosla nukewa su akosyu.”
Wie een loflied offert, eert Mij waarachtig, En wie deugdzaam leeft, hem toon Ik Gods heil!

< Psalm 50 >