< Psalm 49 >

1 [Psalm Lun Tulik Natul Korah] Lohng ma inge, kowos nukewa! Porongo, kowos mwet in acn nukewa —
Al maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. Oíd esto, naciones todas, escuchad, moradores todos del orbe,
2 Mwet fulat ac mwet srisrik oana sie, Mwet kasrup ac oayapa mwet sukasrup.
así plebeyos como nobles, ricos tanto como pobres.
3 Nunak luk ac fah kalem; Nga ac fah kaskas ke kas in lalmwetmet.
Mi boca proferirá sabiduría, y la meditación de mi corazón, inteligencia.
4 Nga fah nunku ke soakas uh, Ac aketeya kalmac ke nga srital ke harp uh.
Inclinaré mi oído a la parábola, y al son de la cítara propondré mi enigma.
5 Nga tia sangeng in pacl in ongoiya Ke mwet lokoalok elos rauniyula,
¿Por qué he de temer yo en los días malos, cuando me rodea la malicia de los que me asechan,
6 Ku ke mwet koluk, su lulalfongi na ke mwe kasrup lalos, Elos ac konkin ke ma puspis lalos.
los que confían en sus recursos y se glorían de la abundancia de sus riquezas?
7 Sie mwet tia ku in sifacna molella; El tia ku in moli nu sin God ke moul lal,
Pues nadie podrá librarse a sí mismo, ni dar a Dios un precio por su redención
8 Mweyen molin moul lun sie mwet arulana yokla. Ma el ac sang moli an tia ku in fal
—demasiado caro es el rescate de la vida— ni logrará nunca seguir viviendo por siempre
9 In sang molella liki misa, Tuh elan ku in moul nwe tok.
sin ver la muerte.
10 Mwet nukewa ku in liye pac lah finne mwet lalmwetmet, elos ac misa pac, Oapana mwet lalfon ac mwet lofong. Elos nukewa ac misa ac filiya mwe kasrup lalos nu sin fwilin tulik natulos.
Pues verá que los sabios mueren, e igualmente perecen el insensato y el necio, dejando sus riquezas a extraños.
11 Kulyuk lalos pa lohm selos nu tok ma pahtpat; Pa ingan nien muta lalos nwe tok, Finne tuh oasr acn lalos sifacna meet.
Los sepulcros son sus mansiones para siempre, sus moradas de generación en generación, por más que hayan dado a las tierras sus nombres.
12 Fulat lun sie mwet tia ku in sruokilya liki misa; El ac misa pacna, oana ma orakrak nukewa.
Porque el hombre no permanece en su opulencia; desaparece como los brutos.
13 Liye ma sikyak nu selos su lulalfongi kaclos sifacna, Liye saflaiyalos su pwayekin mwe kasrup lalos —
Tal es la senda de los que estultamente confían, y tal el fin de los que se glorían de su suerte.
14 Elos ac misa pac oana sheep uh, Na Misa pa ac fah shepherd lalos. Mwet suwoswos elos fah kutangulosla, Ke manolos sa na kulawi In facl lun mwet misa, loesla liki acn selos. (Sheol h7585)
Como ovejas son echados al sepulcro; su pastor es la muerte, y a la mañana los justos dominarán sobre ellos. Pronto su figura se volverá un desecho, y el sepulcro será su casa. (Sheol h7585)
15 Tusruktu God El ac fah moliyula; El fah moliyula liki ku lun misa. (Sheol h7585)
Pero mi vida Dios la librará de la tumba, porque Él me tomará consigo. (Sheol h7585)
16 Nik kom supwarla sie mwet el fin kasrupi, Ku mwe kasrup lal fin yokelik na;
No temas si alguno se enriquece, si aumenta la opulencia de su casa;
17 El tia ku in us ma ingan ke el misa; Mwe kasrup lal tia ku in welul.
porque al morir nada se llevará consigo, ni baja con él su fausto.
18 Mwet se finne insewowo in moul lal pacl inge, Ac kaksakinyuk el ke sripen el mwet eteyuk se,
Aunque él mientras vivía se jactase, congratulándose de pasarlo bien,
19 El ac fah weang pacna mwet matu lal su misa meet, Ac som nu in acn lohsr ma pahtpat.
bajará a reunirse con sus padres, y no verá jamás la luz.
20 Fulat lun sie mwet tia ku in sruokilya liki misa; El ac nuna misa pacna, oana ma orakrak nukewa.
Pero el hombre en auge no comprende; desaparece como los brutos.

< Psalm 49 >