< Psalm 49 >
1 [Psalm Lun Tulik Natul Korah] Lohng ma inge, kowos nukewa! Porongo, kowos mwet in acn nukewa —
Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -
2 Mwet fulat ac mwet srisrik oana sie, Mwet kasrup ac oayapa mwet sukasrup.
и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
3 Nunak luk ac fah kalem; Nga ac fah kaskas ke kas in lalmwetmet.
Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего - знание.
4 Nga fah nunku ke soakas uh, Ac aketeya kalmac ke nga srital ke harp uh.
Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
5 Nga tia sangeng in pacl in ongoiya Ke mwet lokoalok elos rauniyula,
“для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?”
6 Ku ke mwet koluk, su lulalfongi na ke mwe kasrup lalos, Elos ac konkin ke ma puspis lalos.
Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
7 Sie mwet tia ku in sifacna molella; El tia ku in moli nu sin God ke moul lal,
человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
8 Mweyen molin moul lun sie mwet arulana yokla. Ma el ac sang moli an tia ku in fal
дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
9 In sang molella liki misa, Tuh elan ku in moul nwe tok.
чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
10 Mwet nukewa ku in liye pac lah finne mwet lalmwetmet, elos ac misa pac, Oapana mwet lalfon ac mwet lofong. Elos nukewa ac misa ac filiya mwe kasrup lalos nu sin fwilin tulik natulos.
Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
11 Kulyuk lalos pa lohm selos nu tok ma pahtpat; Pa ingan nien muta lalos nwe tok, Finne tuh oasr acn lalos sifacna meet.
В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
12 Fulat lun sie mwet tia ku in sruokilya liki misa; El ac misa pacna, oana ma orakrak nukewa.
Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
13 Liye ma sikyak nu selos su lulalfongi kaclos sifacna, Liye saflaiyalos su pwayekin mwe kasrup lalos —
Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
14 Elos ac misa pac oana sheep uh, Na Misa pa ac fah shepherd lalos. Mwet suwoswos elos fah kutangulosla, Ke manolos sa na kulawi In facl lun mwet misa, loesla liki acn selos. (Sheol )
Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила - жилище их. (Sheol )
15 Tusruktu God El ac fah moliyula; El fah moliyula liki ku lun misa. (Sheol )
Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. (Sheol )
16 Nik kom supwarla sie mwet el fin kasrupi, Ku mwe kasrup lal fin yokelik na;
Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
17 El tia ku in us ma ingan ke el misa; Mwe kasrup lal tia ku in welul.
ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
18 Mwet se finne insewowo in moul lal pacl inge, Ac kaksakinyuk el ke sripen el mwet eteyuk se,
хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
19 El ac fah weang pacna mwet matu lal su misa meet, Ac som nu in acn lohsr ma pahtpat.
но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
20 Fulat lun sie mwet tia ku in sruokilya liki misa; El ac nuna misa pacna, oana ma orakrak nukewa.
Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.