< Psalm 49 >
1 [Psalm Lun Tulik Natul Korah] Lohng ma inge, kowos nukewa! Porongo, kowos mwet in acn nukewa —
TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Hear this, all you peoples, Give ear, all you inhabitants of the world.
2 Mwet fulat ac mwet srisrik oana sie, Mwet kasrup ac oayapa mwet sukasrup.
Both low and high, together rich and needy.
3 Nunak luk ac fah kalem; Nga ac fah kaskas ke kas in lalmwetmet.
My mouth speaks wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
4 Nga fah nunku ke soakas uh, Ac aketeya kalmac ke nga srital ke harp uh.
I incline my ear to an allegory, I open my riddle with a harp:
5 Nga tia sangeng in pacl in ongoiya Ke mwet lokoalok elos rauniyula,
Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters surrounds me.
6 Ku ke mwet koluk, su lulalfongi na ke mwe kasrup lalos, Elos ac konkin ke ma puspis lalos.
Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Show themselves foolish.
7 Sie mwet tia ku in sifacna molella; El tia ku in moli nu sin God ke moul lal,
A brother ransoms no one at all, He does not give to God his atonement.
8 Mweyen molin moul lun sie mwet arulana yokla. Ma el ac sang moli an tia ku in fal
And precious [is] the redemption of their soul, And it has ceased for all time.
9 In sang molella liki misa, Tuh elan ku in moul nwe tok.
And still he lives forever, He does not see the pit.
10 Mwet nukewa ku in liye pac lah finne mwet lalmwetmet, elos ac misa pac, Oapana mwet lalfon ac mwet lofong. Elos nukewa ac misa ac filiya mwe kasrup lalos nu sin fwilin tulik natulos.
For he sees wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left their wealth to others.
11 Kulyuk lalos pa lohm selos nu tok ma pahtpat; Pa ingan nien muta lalos nwe tok, Finne tuh oasr acn lalos sifacna meet.
Their heart [is that] their houses [are] for all time, Their dwelling places from generation to generation. They proclaimed their names over the lands.
12 Fulat lun sie mwet tia ku in sruokilya liki misa; El ac misa pacna, oana ma orakrak nukewa.
And man does not remain in honor, He has been like the beasts, they have been cut off.
13 Liye ma sikyak nu selos su lulalfongi kaclos sifacna, Liye saflaiyalos su pwayekin mwe kasrup lalos —
This their way [is] folly for them, And their posterity are pleased with their sayings. (Selah)
14 Elos ac misa pac oana sheep uh, Na Misa pa ac fah shepherd lalos. Mwet suwoswos elos fah kutangulosla, Ke manolos sa na kulawi In facl lun mwet misa, loesla liki acn selos. (Sheol )
They have set themselves as sheep for Sheol, Death afflicts them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol )
15 Tusruktu God El ac fah moliyula; El fah moliyula liki ku lun misa. (Sheol )
Only, God ransoms my soul from the hand of Sheol, For He receives me. (Selah) (Sheol )
16 Nik kom supwarla sie mwet el fin kasrupi, Ku mwe kasrup lal fin yokelik na;
Do not fear when one makes wealth, When the glory of his house is abundant,
17 El tia ku in us ma ingan ke el misa; Mwe kasrup lal tia ku in welul.
For at his death he receives nothing, His glory does not go down after him.
18 Mwet se finne insewowo in moul lal pacl inge, Ac kaksakinyuk el ke sripen el mwet eteyuk se,
For he blesses his soul in his life (And they praise you when you do well for yourself).
19 El ac fah weang pacna mwet matu lal su misa meet, Ac som nu in acn lohsr ma pahtpat.
It comes to the generation of his fathers, They do not see the light forever.
20 Fulat lun sie mwet tia ku in sruokilya liki misa; El ac nuna misa pacna, oana ma orakrak nukewa.
Man in honor, who does not understand, Has been like the beasts, they have been cut off!