< Psalm 49 >
1 [Psalm Lun Tulik Natul Korah] Lohng ma inge, kowos nukewa! Porongo, kowos mwet in acn nukewa —
For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all you nations, listen, all you that dwell upon the earth:
2 Mwet fulat ac mwet srisrik oana sie, Mwet kasrup ac oayapa mwet sukasrup.
both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
3 Nunak luk ac fah kalem; Nga ac fah kaskas ke kas in lalmwetmet.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
4 Nga fah nunku ke soakas uh, Ac aketeya kalmac ke nga srital ke harp uh.
I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
5 Nga tia sangeng in pacl in ongoiya Ke mwet lokoalok elos rauniyula,
Therefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
6 Ku ke mwet koluk, su lulalfongi na ke mwe kasrup lalos, Elos ac konkin ke ma puspis lalos.
They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
7 Sie mwet tia ku in sifacna molella; El tia ku in moli nu sin God ke moul lal,
A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
8 Mweyen molin moul lun sie mwet arulana yokla. Ma el ac sang moli an tia ku in fal
or the price of the redemption of his soul, though he labour for ever,
9 In sang molella liki misa, Tuh elan ku in moul nwe tok.
and live to the end, [so] that he should not see corruption.
10 Mwet nukewa ku in liye pac lah finne mwet lalmwetmet, elos ac misa pac, Oapana mwet lalfon ac mwet lofong. Elos nukewa ac misa ac filiya mwe kasrup lalos nu sin fwilin tulik natulos.
When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
11 Kulyuk lalos pa lohm selos nu tok ma pahtpat; Pa ingan nien muta lalos nwe tok, Finne tuh oasr acn lalos sifacna meet.
And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
12 Fulat lun sie mwet tia ku in sruokilya liki misa; El ac misa pacna, oana ma orakrak nukewa.
And man being in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
13 Liye ma sikyak nu selos su lulalfongi kaclos sifacna, Liye saflaiyalos su pwayekin mwe kasrup lalos —
This their way is an offence to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
14 Elos ac misa pac oana sheep uh, Na Misa pa ac fah shepherd lalos. Mwet suwoswos elos fah kutangulosla, Ke manolos sa na kulawi In facl lun mwet misa, loesla liki acn selos. (Sheol )
They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol )
15 Tusruktu God El ac fah moliyula; El fah moliyula liki ku lun misa. (Sheol )
But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol )
16 Nik kom supwarla sie mwet el fin kasrupi, Ku mwe kasrup lal fin yokelik na;
Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
17 El tia ku in us ma ingan ke el misa; Mwe kasrup lal tia ku in welul.
For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
18 Mwet se finne insewowo in moul lal pacl inge, Ac kaksakinyuk el ke sripen el mwet eteyuk se,
For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to you when you do well to him.
19 El ac fah weang pacna mwet matu lal su misa meet, Ac som nu in acn lohsr ma pahtpat.
[Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
20 Fulat lun sie mwet tia ku in sruokilya liki misa; El ac nuna misa pacna, oana ma orakrak nukewa.
Man that is in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.